Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The present communication plan aims at broadly promoting the Astana Ministerial Conference as a major international environmental event addressing priority environmental concerns in the region. Нынешний план коммуникационной стратегии направлен в целом на пропаганду Конференции министров в Астане как основного международного мероприятия в сфере окружающей среды, в рамках которого будут рассмотрены приоритетные экологические проблемы, существующие в регионе.
The existing environmental legislation and policy framework provided a good basis for advancing environmental governance; however, the cumbersome institutional structure made coordination difficult among the relevant authorities and hindered the implementation process. Существующее законодательство в области окружающей среды и политические рамки обеспечивают хорошую основу для развития регулирования природопользования; однако громоздкая организационная структура затрудняет координацию между соответствующими органами власти и препятствует процессу осуществления.
The Working Group noted the progress achieved in strengthening national monitoring networks, in enhancing institutional mechanisms and in the publication of environmental assessments, as well as in using environmental indicators for reporting. Рабочая группа отметила прогресс, достигнутый в деле расширения национальных сетей мониторинга, укрепления институциональных механизмов и опубликования оценок состояния окружающей среды, а также использования экологических показателей для отчетности.
But this also requires the provision of data on the cost-effectiveness of environmental health actions and on the economic benefits of adequate environmental conditions. Но для этого также требуется представление данных о затратоэффективности действий по обеспечению надлежащего состояния окружающей среды и об экономических выгодах обеспечения надлежащих экологических условий.
In 2009, through the 'volunteering for our planet' campaign, UNV called upon environmental volunteers to register the hours they volunteered on environmental action and to address climate change. В 2009 году в рамках кампании «Добровольчество на благо нашей планеты» ДООН обратились к добровольцам, занимающимся вопросами экологии, с призывом регистрировать время, которое они посвящают добровольческой работе по вопросам окружающей среды, и заняться проблемами изменения климата.
In addition, they cover performance related to biodiversity, environmental compliance, and other relevant information such as environmental expenditure and the impacts of products and services. Кроме того, они охватывают параметры, касающиеся биоразнообразия, соблюдения требований по охране окружающей среды, а также другую соответствующую информацию, такую, как данные о природоохранных расходах и воздействии продуктов и услуг.
The Tribunal's dedicated jurisdiction in environmental matters shall provide speedy environmental justice and help reduce the burden of litigation in the higher courts. Особая юрисдикция Трибунала в отношении природоохранных вопросов обеспечит быстрое отправление правосудия по вопросам окружающей среды и уменьшит объем дел, рассматриваемых высшими судами.
ECE also seeks to reduce pollution and minimize environmental damage with a view to avoiding compromising environmental conditions for future generations. ЕЭК также ставит задачу сокращения загрязнения окружающей среды и сведения к минимуму экологического ущерба, чтобы в интересах грядущих поколений не допустить опасного ухудшения состояния окружающей среды.
(b) Improved transboundary environmental and natural resources management in Central Asia by introducing provisions and principles of ECE environmental conventions Ь) Повышение эффективности трансграничного сотрудничества в области охраны окружающей среды и управления природными ресурсами в Центральной Азии посредством распространения норм и принципов экологических конвенций ЕЭК
The assessments have catalyzed environmental recovery activities and integrated environmental needs within post-conflict reconstruction and peace building programmes. Выполненные оценки ускорили проведение мероприятий по восстановлению окружающей среды, а также способствовали учету природоохранных потребностей в программах постконфликтного восстановления и миростроительства;
Support was expressed for the UNECE recommendations on indicator-based environmental reporting as well as for the guidelines for environmental monitoring and reporting by enterprises. Была выражена поддержка рекомендациям ЕЭК ООН о представлении основанной на показателях экологической отчетности, а также руководящим принципам мониторинга окружающей среды и представления отчетности предприятиями.
Enterprise environmental monitoring will generally have to include not only operation and emission monitoring but also monitoring of environmental quality. В экологический мониторинг на предприятии, как правило, необходимо будет включать не только мониторинг работы предприятия и выбросов, но и также мониторинг качества окружающей среды.
Key message: Although access to environmental finance has improved, it is still a barrier to environmental improvements, especially in low-income countries. Ключевая идея: хотя доступ к финансированию природоохранной деятельности улучшился, он по-прежнему является барьером на пути улучшения состояния окружающей среды, особенно в странах с низким уровнем доходов.
The growing body of scientific evidence as to the seriousness of environmental degradation has led to a proliferation of legal and institutional arrangements for international cooperation aimed at addressing specific environmental problems. Растущий объем научных доказательств серьезности деградации окружающей среды вызвал распространение правовых и институциональных процедур международного сотрудничества, направленных на решение конкретных экологических проблем.
Several representatives said that the Protocol was an exemplary multilateral environmental agreement that demonstrated that States and other actors could tackle international environmental problems effectively through the multilateral United Nations system. Некоторые представители отметили, что Протокол является образцовым многосторонним природоохранным соглашением, которое демонстрирует, что государства и другие действующие лица способны эффективно решать международные проблемы охраны окружающей среды на основе многосторонней системы Организации Объединенных Наций.
Everyone has the right to have access to adequate environmental conditions, and for environmental risks to be reduced among different groups. Все люди имеют право жить в условиях здоровья окружающей среды, чтобы устранить неравенство различных групп населения с точки зрения их подверженности экологическим рискам.
Virtually all establishments of higher education have started offering environmental courses, tailored to the various degree subjects, and have included environmental law in those courses. Практически во всех высших учебных заведениях введено преподавание курса экологии с учетом соответствующей специализации, включая право в области окружающей среды.
The Norwegian authorities support environmental NGOs and measures that are designed to improve people's knowledge of the environment or that focus on environmental problems. Норвежские власти поддерживают природоохранные НПО и меры, призванные повысить уровень знаний населения о состоянии окружающей среды или нацеленные на решение экологических проблем.
The de Facto report presents a summary overview of the environmental situation in Sweden and developments in relation to Sweden's environmental objectives. В этом докладе представлена краткая обзорная информация о состоянии окружающей среды Швеции и об изменениях в отношении природоохранных целей Швеции.
Environment protection funds also play a significant role in financing environmental expenditures in reviewed countries, virtually all of which have established environmental funds. Значительную роль в финансировании природоохранных расходов в обследованных странах играют и фонды охраны окружающей среды, которые созданы практически во всех из них.
It developed several environmental statistics classifications and a pan-European compendium of environmental statistics. Она разработала ряд классификаций статистики окружающей среды и общеевропейский справочник статистики окружающей среды.
Conduct of two 3-day workshops for a total of 30 environmental inspectors on environmental monitoring and assessment Проведение 2 трехдневных практикумов для в общей сложности 30 инспекторов экологического надзора, посвященных вопросам мониторинга и оценки состояния окружающей среды
Improving policy coordination in sectors with environmental incidence provides decision makers with an opportunity to enhance the economic efficiency and efficacy of current environmental policies. Улучшение координации политики в секторах, занимающихся экологическими вопросами, дает руководителям директивного уровня возможность повышать экономическую эффективность и результативность нынешних стратегий в области окружающей среды.
The supply of and the demand for virtually every type of energy generate varying degrees of environmental externalities that affect human health, environmental stability and economic development. Предложение практически любых видов энергии и спрос на них создают экологические последствия различной интенсивности, затрагивающие здоровье людей, стабильность окружающей среды и экономическое развитие.
The vicious interactions between demographic pressure, unemployment, poverty and environmental degradation can only be broken through a coherent mix of economic, social and environmental policies. Этот пагубный круг взаимодействия между факторами демографического давления, безработицы, нищеты и деградации окружающей среды можно разорвать только с помощью комплекса последовательных мер экономической, социальной и природоохранной политики.