Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Furthermore, the Group recommended that: Further consideration should be given to strengthening UNEP's scientific base by improving its ability to monitor and assess global environmental change including, inter alia, through the establishment of an intergovernmental panel on global environmental change. Кроме того, Группа рекомендовала следующее: необходимо продолжить рассмотрение вопроса об укреплении научной базы ЮНЕП путем повышения способности ЮНЕП осуществлять мониторинг и оценку изменения состояния глобальной окружающей среды, в том числе за счет создания межправительственной группы по глобальному изменению окружающей среды.
It aimed at raising awareness of the Protocol and the potential use of PRTR data in environmental health indicators and the future pan-European environmental health information system. Оно было направлено на повышение информированности о Протоколе и потенциальное использование данных РВПЗ в показателях состояния окружающей среды и в будущей общеевропейской информационной системе состояния окружающей среды.
Environmental monitoring: from high-resolution satellite images through real-time monitoring of air and water quality and weather conditions, systematic monitoring of environmental conditions is essential to intelligent responses to environmental conditions. Мониторинг окружающей среды: от спутниковых снимков высокого разрешения и до контроля качества воздуха и воды и погодных условий в режиме реального времени систематический мониторинг состояния окружающей среды имеет решающее значение для интеллектуального реагирования на экологические условия.
The Environmental Action Learning Programme provides a regional framework for support of good practices inof environmental learning processes that address the levels of poverty and environmental degradation in Africa. Программа практического обучения в области окружающей среды закладывает региональную основу для распространения передового опыта в сфере экологического обучения, в ходе которого рассматриваются проблемы нищеты и ухудшения состояния окружающей среды в Африке.
Taxes for environmental pollution that were gathered during 1999 and accumulated in the National Environmental Fund are planned to be used for at least ten environmental projects. Средства, полученные в 1999 году в результате сбора налогов за загрязнение окружающей среды и переданные в Национальный фонд окружающей среды, планируется использовать в целях осуществления, по меньшей мере, десяти экологических проектов.
Environmental policies, standards and regulations, apart from contributing to environmental improvements, are a major driving force of the "environmental sector", which is seen as a source of market opportunities and job creation. Помимо того, что проведение экологической политики и применение стандартов и нормативных положений способствуют улучшению состояния окружающей среды, эти факторы являются также одной из главных движущих сил "экологического сектора", который рассматривается как источник рыночных возможностей и создания рабочих мест.
There are twelve Regional Environmental Agencies, whose responsibilities include enforcing legislation, carrying out site inspections, controlling operating facilities, taking part in environmental permitting for new activities, and supporting environmental monitoring and assessments. Существует двенадцать региональных экологических организаций, в круг ведения которых входит обеспечение осуществления законодательства, проведение инспекций на местах, контроль за действующими предприятиями, участие в процессе выдачи экологических разрешений на новые виды деятельности и содействие проведению мониторинга и оценки состояния окружающей среды.
Bearing in mind that environmental conventions and action plans contribute to the prevention and reduction of risks of environmental emergencies, UNEP will implement the corresponding component of the Programme for the Development and Periodic Review of Environmental Law for the First Decade of the Twenty-first Century. С учетом того, что природоохранные конвенции и планы действий способствуют предотвращению и уменьшению рисков чрезвычайных экологических ситуаций, ЮНЕП будет осуществлять соответствующий компонент Программы разработки и периодического обзора права окружающей среды для первого десятилетия XXI века.
The Government of Mauritius has reported on the implementation of environmental projects under the Environmental Investment Programme I. It has also prepared a blueprint within its national environmental strategies for the next decade and in line with requirements of Agenda 21 and the Programme of Action. Правительство Маврикия сообщило о реализации экологических проектов в рамках Программы инвестиций в природоохранную деятельность I. Оно также подготовило план на основе своей национальной стратегии охраны окружающей среды на следующее десятилетие, который соответствует требованиям Повестки дня на XXI век и Плана действий.
The UNECE Working Group on Environmental Monitoring and Assessment, in particular, is instrumental in guiding countries in the establishment and improvement of their national environmental monitoring systems and environmental statistics. Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды ЕЭК ООН, в частности, играет важную практическую роль в руководстве работой стран по организации и совершенствованию их национальных систем экологического мониторинга и экологической статистики.
For example, pollution as an environmental negative is reflected as an economic benefit as a result of money spent on clean-up and environmental remediation. Например, загрязнение окружающей среды как отрицательный экологический параметр отражается в виде экономической выгоды вследствие денежных затрат на очистку и восстановление окружающей среды.
The environmental monitoring system of the Republic of Moldova covers ambient environmental quality, state of natural resources such as soils, forests and wildlife, and pollution emissions and discharges. Система мониторинга окружающей среды Республики Молдова охватывает качество окружающей среды, состояние природных ресурсов, таких как почвы, леса, животный мир, а также выбросы и сбросы загрязняющих веществ.
Given the reality of environmental degradation and the increasing occurrence of natural disasters the organizations of the United Nations system and Governments must push on with effective achievement of the environmental goals and targets. С учетом реальности ухудшения состояния окружающей среды и роста случаев стихийных бедствий, организации системы Организации Объединенных Наций и правительства должны активно двигаться вперед в направлении практического достижения целей и решения поставленных задач в области защиты окружающей среды.
The Committee is concerned about a range of environmental problems such as air pollution and environmental degradation, including shortcomings in the municipal and industrial waste management, which have serious consequences for children's health and development. Комитет обеспокоен масштабами проблем в области окружающей среды, включая, в частности, загрязнение воздуха и деградацию окружающей среды, а также недостаточно эффективную работу муниципальных и промышленных служб по ликвидации отходов, которые оказывают пагубное воздействие на здоровье и развитие детей.
It helps to strengthen the environmental expertise and programmes of these intergovernmental organizations, especially for managing shared natural resources, combating transboundary pollution and desertification problems and building environmental monitoring, information exchange and training capacities and networks. Она помогает укрепить кадры специалистов по вопросам охраны окружающей среды и программы этих межправительственных организаций, особенно в областях эксплуатации общих природных ресурсов, борьбы с трансграничным загрязнением и проблемами опустынивания и создания организационных структур и сетей для контроля за состоянием окружающей среды, обмена информацией и подготовки кадров.
UNEP observed that, it would provide, beginning in 1996, assistance to law faculties of universities in developing countries regarding the elaboration of curricula on environmental law, including international environmental law. ЮНЕП отметила, что начиная с 1996 года она будет оказывать содействие юридическим факультетам университетов развивающихся стран в вопросах, касающихся составления учебных программ по праву окружающей среды, включая международное право окружающей среды.
The UNEP/UNITAR Training Programme in environmental law and policy, conducted in association with UNCHS, aimed at inspiring a greater interest in and commitment towards the use of environmental law as an instrument for translating sustainable development policies into action. Осуществляемая совместно с ЦНПООН учебная программа ЮНЕП/ЮНИТАР по праву окружающей среды и экологической политике направлена на то, чтобы вызвать большую заинтересованность в использовании права окружающей среды в качестве инструмента претворения политики устойчивого развития в жизнь и обеспечить приверженность такому использованию.
UNEP pointed out that it continued its assistance to the law faculty of a university in Sri Lanka for the development of a postgraduate programme in environmental law, including international environmental law, expected to commence in October 1995. ЮНЕП отметила, что она продолжала оказывать содействие юридическому факультету университета в Шри-Ланке в вопросах, касающихся составления последипломной учебной программы по праву окружающей среды, включая международное право окружающей среды, осуществление которой предположительно должно начаться в октябре 1995 года.
The concept of environmental health and safety is understood to include environmental quality as well as health of the general public and workers. Концепция санитарного состояния окружающей среды и экологической безопасности, как принято считать, включает в себя аспекты качества окружающей среды, а также здоровья как всего населения, так и трудящихся.
Representatives of statistical agencies in Kazakhstan and the Russian Federation, rapporteurs on environmental statistics, circulated papers reviewing the current situation and trends in the application of indicators in environmental statistics. Представители статистических управлений Казахстана и Российской Федерации - докладчики по статистике окружающей среды - распространили документы, содержащие обзор нынешнего положения и тенденций в области применения показателей в статистике окружающей среды.
In most of these, the potential cost of natural resources depletion and environmental degradation is very high compared with defensive expenditures or the investment made for environmental improvement. В большинстве таких случаев потенциальная стоимость истощения природных ресурсов и деградации окружающей среды по сравнению с превентивными инвестиционными мерами или инвестициями на цели совершенствования окружающей среды чрезвычайно высока.
In the past, environmental costs were measured largely in terms of the expense involved in remedial treatment of degraded water quality, investment in environmental control technologies, or compensation for damage caused to local farm land by toxic dust. В прошлом затраты на охрану окружающей среды главным образом измерялись с точки зрения расходов, связанных с очисткой низкокачественных вод, инвестициями в разработку технологий борьбы с загрязнением окружающей среды или выплатой компенсаций за ущерб, причиненный местным земельным угодьям токсичной пылью.
Aware of the fact that poverty is the fundamental cause of environmental degradation, we in Myanmar are concentrating on breaking the vicious circle of poverty and environmental degradation. Осознавая тот факт, что нищета является основной причиной ухудшения окружающей среды, мы в Мьянме сосредоточились на том, чтобы разорвать порочный круг нищеты и ухудшения окружающей среды.
Objectives:To develop, maintain and disseminate one or more integrated, computerized databases of internationally comparable environmental statistics for use by governments and non-governmental organizations in monitoring, analyzing and reporting on environmental conditions and problems. Цели: Разработка, введение и распространение одной или нескольких интегрированных автоматизированных баз данных международно сопоставимой статистики окружающей среды для использования правительствами и неправительственными организациями при мониторинге, анализе и представлении информации о состоянии окружающей среды и экологических проблемах.
Working both on its own and in conjunction with other agencies, the ILO facilitates numerous training workshops around the world, focusing on such issues as environmental legislation; environmentally sound technologies; environmental awareness; teacher training; and information exchange. Действуя самостоятельно, а также совместно с другими учреждениями, МОТ помогает в организации многочисленных учебных семинаров по всему миру, уделяя основное внимание таким вопросам, как законодательство в области окружающей среды; экологически безопасные технологии; осознание значения окружающей среды; педагогическая подготовка; и обмен информацией.