A special programme of the development of national environmental monitoring system covers the period 2006-2010. |
Специальная программа развития национальной системы мониторинга окружающей среды рассчитана на период 2006-2010 годов. |
Technically, the international community had the financial, human and technological resources to cope with the challenges of sustainability and to redress environmental degradation. |
В техническом отношении международное сообщество располагает финансовыми, людскими и технологическими ресурсами для решения задач, связанных с обеспечением устойчивости, и для обращения вспять ухудшения состояния окружающей среды. |
To plan and formulate development initiatives, environmental conservation programmes and cultural programmes. |
Планировать и формулировать инициативы в области развития, программы сохранения окружающей среды и программы культурного развития. |
From generation to generation a culture of peace and environmental conservation was being developed. |
Из поколения в поколение развивается культура мира и сохранения окружающей среды. |
UNRWA's environmental health projects included improvements to sewerage, drainage and water supply systems and solid waste disposal. |
В рамках проектов БАПОР по охране окружающей среды были усовершенствованы системы канализации, дренажа и водоснабжения, а также система удаления твердых отходов. |
UNEP participated in the preparation of environmental performance reviews for Ukraine, Croatia, Armenia and Kyrgystan. |
ЮНЕП приняла участие в подготовке обзоров национальной политики в области окружающей среды Украины, Хорватии, Армении и Кыргызстана. |
The Bank helped initiate the preparation of national environmental action plans in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Turkmenistan. |
Благодаря усилиям Банка началась подготовка национальных планов действий по охране окружающей среды в Боснии и Герцеговине, в Хорватии и Туркменистане. |
Reference was made to the role of the media in relation to environmental education and public awareness. |
Был поднят вопрос о роли средств массовой информации в отношении просвещения и повышения уровня осведомленности общественности по вопросам окружающей среды. |
(c) Documentation of environmental practices; |
с) документальное оформление методов организации охраны окружающей среды; |
Concern is expressed at the increase in environmental degradation, especially as regards air pollution. |
Высказывается озабоченность по поводу ухудшения состояния окружающей среды, особенно в связи с загрязнением воздуха. |
The secretariat has also initiated collaboration with UNEP and UNDP on mainstreaming environmental policies for poverty reduction and sustainable growth. |
Секретариат также начал взаимодействовать с ЮНЕП и ПРООН в деле проведения политики по охране окружающей среды в интересах борьбы с нищетой и устойчивого роста. |
This project has been implemented in collaboration with energy and environmental authorities in Central Asia. |
Этот проект реализуется в сотрудничестве с государственными органами, ведающими вопросами энергетики и охраны окружающей среды стран Центральной Азии. |
The Department of Environment and Coastal Resources announced that it will launch an environmental awareness campaign in 2007. |
Департамент по охране окружающей среды и прибрежных ресурсов объявил, что он начнет в 2007 году кампанию экологического просвещения. |
This kind of barrier might be bridged through recourse to the Financial Assistance Fund in the context of environmental dispute resolution. |
Это препятствие можно преодолеть, прибегнув к Фонду финансовой помощи при решении споров, касающихся окружающей среды. |
In addition, regional environmental centres, operated by the Government of Finland, are responsible for monitoring compliance. |
В дополнение к этому, контролем за соблюдением законодательства занимаются региональные центры по охране окружающей среды, действующие при правительстве Финляндии. |
Countries and international organizations should promote further research on possible environmental and health risks of genetic engineering and other biotechnologies. |
Странам и международным организациям следует содействовать проведению дальнейших исследований в отношении возможных факторов риска для окружающей среды и здоровья населения, связанных с генной инженерией и другими биотехнологиями. |
Careful strategies must be developed for water-resource management, combating desertification, respecting and preserving ecosystems and combating environmental pollution. |
Необходимо тщательно разработать стратегии в управлении водными ресурсами, по борьбе с опустыниванием, защите и сохранении экосистем и борьбе с загрязнением окружающей среды. |
Regrettably, we have had our share of environmental degradation. |
К сожалению мы сами частично несем ответственность за ухудшение состояния окружающей среды. |
This would therefore prevent negative impacts on public, environmental and occupational health that would accrue from any future production or use of Chlordecone. |
Поэтому это воспрепятствует негативному воздействию на здоровье населения, гигиену окружающей среды и охрану труда, которым был бы нанесен ущерб от любого производства или применения хлордекона в будущем. |
One of the reports indicates that the development of new environmental monitoring methods is a priority part of desertification control. |
В одном из докладов указывается, что разработка новых методов наблюдения за состоянием окружающей среды является одной из приоритетных задач в рамках борьбы с опустыниванием. |
The representative of the Ogoni people spoke about problems of marginalization and environmental degradation. |
Представитель народа огони рассказал о проблемах маргинализации и деградации окружающей среды. |
When developing dose-response functions, environmental parameters that are readily available at different geographical scales should be included. |
При разработке таких функций следует использовать параметры окружающей среды, которые легко доступны в различных географических масштабах. |
Panellists and delegates are invited to share their views on the changes in the region and to assess their environmental implications. |
Участникам дискуссии и делегатам предлагается обменяться мнениями о происходящих в регионе изменениях и оценить их последствия для окружающей среды. |
There is an increased role for the public in the determination of environmental health conditions and actions. |
Общественность призвана играть более активную роль в определении санитарного состояния окружающей среды и принятии соответствующих мер. |
global environmental benefits through the reduction of greenhouse gases; |
выгоды для глобальной окружающей среды за счет сокращения выбросов парниковых газов; |