Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
There is still a great need for long-term region-wide environmental cooperation and the EfE process should be continued. По-прежнему ощущается острая необходимость в продолжении долгосрочного общерегионального сотрудничества в области окружающей среды и процесса ОСЕ.
The secretariat functions for all the environmental instruments negotiated under ECE are provided by the Executive Secretary of ECE. Секретариатские функции для всех договоров в области окружающей среды, заключенных в рамках ЕЭК, выполняет Исполнительный секретарь ЕЭК.
Special attention must be given to housing in the indigenous communities and the related impact of environmental pollution. Особое внимание необходимо уделять обеспечению жильем общин коренных народов и связанным с этим последствиям с точки зрения загрязнения окружающей среды.
The environmental science supporting the ecological pillar is rapidly evolving and the most visible area of activity. Наука об охране окружающей среды, способствующая учету экологических аспектов, быстро развивается и является наиболее заметной областью деятельности.
We all face these environmental, health, security and immigration issues, because this is a global village. Все мы, как жители глобальной деревни, сталкиваемся с проблемами в области окружающей среды, здравоохранения, безопасности и иммиграции.
We recognize the considerable diversity in our region - in political systems, stages of economic and social development, geography, natural-resource endowment and environmental quality. Мы признаем характерное для нашего региона значительное разнообразие в том, что касается политических систем, уровней экономического и социального развития, географии, наличия природных ресурсов и качества окружающей среды.
Particular emphasis should be given to limiting the negative environmental and health impacts of road transport in urban areas. Особый акцент следует сделать на ограничении вредных последствий автомобильного транспорта в городских районах для окружающей среды и здоровья человека.
These initiatives have focused on poverty eradication, environmental conservation, conflict prevention and resolution, and cultural revitalization. Эти инициативы нацелены на искоренение нищеты, сохранение окружающей среды, предотвращение и разрешение конфликтов, а также на культурное возрождение.
The present report focuses on developments in the area of environmental statistics and indicators. Настоящий доклад посвящен, главным образом, ходу работы в области статистики окружающей среды и экологических показателей.
Changes in the weather and environmental conditions in the seas bear indelibly on the rest of the globe. Изменения погоды и условий окружающей среды в морях неизбежно влияют на остальную часть земного шара.
Organized crime, environmental degradation and contagious diseases continue to threaten international peace and security. Организованная преступность, деградация окружающей среды и эпидемические заболевания продолжают угрожать международному миру и безопасности.
It has led in particular to the impoverishment of a large number of people, to environmental degradation and to large-scale migration. В частности, она привела к обнищанию огромного числа людей, деградации окружающей среды и широкомасштабной миграции.
And, while apathy keeps progress curbed, environmental degradation of the world is continuing unabated. И наряду с апатией, сдерживающей развитие прогресса, неуклонно продолжается процесс деградации окружающей среды.
If we are to halt and reverse environmental degradation, we must not only pledge urgent action but also take it. Преследуя цель остановить и повернуть вспять процесс деградации окружающей среды, мы должны не только призывать к неотложным мерам, но и выполнять их.
Often, there is a strong and vicious interaction between environmental degradation and poverty. Зачастую существует крепкая и порочная взаимосвязь между деградацией окружающей среды и нищетой.
The effects of environmental degradation on human health are significant and affect quality of life. Ухудшение состояния окружающей среды оказывает существенное воздействие на здоровье человека и качество жизни.
The CGE found that many Parties had indicated their intention to incorporate environmental and climate change issues into formal education systems. КГЭ отметила, что многие Стороны указали свое намерение включить вопросы окружающей среды и изменения климата в формальные образовательные системы.
The draft articles would be a good starting point for future work in the field of environmental law. Проекты статей станут хорошей отправной точкой для будущей работы в области права окружающей среды.
We recognize the need for an effective international environmental governance regime. Мы признаем необходимость создания эффективного международного режима регулирования в области охраны окружающей среды.
According to information from environmental groups in the country there are numerous such dumps in the mountains. Согласно информации, поступившей от действующих в стране групп защитников окружающей среды, в горах имеется много таких захоронений.
Such an exercise could improve the visibility of the ECE environmental legislation, highlighting its obvious strengths while finding remedies for its possible weaknesses. Такая работа могла бы придать бóльшую выпуклость законодательству ЕЭК в области охраны окружающей среды, подчеркнуть его очевидные достоинства и позволить найти меры по устранению его возможных недостатков.
As pointed out in the Malmö Ministerial Declaration, civil society provides a powerful agent for promoting shared environmental purposes and values. Как подчеркнуто в Мальменской декларации министров, гражданское общество является мощным фактором содействия пониманию общей цели и общих ценностей, связанных с охраной окружающей среды.
Estonia acknowledges the problem of environmental deterioration, and we have taken action to tackle it. Эстония признает серьезность проблемы загрязнения окружающей среды и предпринимает соответствующие усилия в целях ее решения.
The future convention would be without prejudice to higher standards and more specific obligations under other environmental treaties. Будущая конвенция не будет предполагать никакого ущерба для более высоких стандартов и более конкретных обязательств по другим договорам, касающимся окружающей среды.
OECD Questionnaires on the State of the environment, environmental expenditure and revenue Вопросники ОЭСР, касающиеся состояния окружающей среды, расходов на природоохранную деятельность и связанных с ней поступлений