These findings and a review of those from other studies indicated that the links between poverty or environmental degradation and international migration were complex. |
Эти выводы, а также анализ выводов других исследований показывают, что связи между нищетой или ухудшением состояния окружающей среды и международной миграцией являются сложными. |
Emissions are limited more stringently if harmful effects are found or expected, taking into account the existing level of environmental pollution. |
Выбросы ограничиваются более строго, если обнаружено или ожидается вредное воздействие, а также с учетом существующего уровня загрязнения окружающей среды. |
The legal basis of the State environmental monitoring system in the country was approved by the Cabinet of Ministers in February 1997. |
Правовая основа государственной системы мониторинга окружающей среды в стране была одобрена кабинетом министров в феврале 1997 года. |
There are two key ways transitional economies are seeking to resolve the question of environmental investment. |
Они стремятся решить вопрос инвестиций в охрану окружающей среды двумя основными способами. |
FOCADES will carry out investments in plans, programmes, projects and other activities that help to further the regional environmental objectives of ALIDES. |
ФОКАДЕС будет осуществлять инвестиции в планы, программы, проекты и другие мероприятия, которые содействуют дальнейшей реализации региональных целей АЛИДЕС в области охраны окружающей среды. |
Modern and clean coal can contribute to environmental and climate protection. |
Современные чистые угольные технологии могут способствовать достижению целей охраны окружающей среды и климата. |
Flexible economic instruments could help to attain this goal at lowest cost by ensuring that "prices tell the environmental truth". |
Достижению этой цели с минимальными издержками могли бы способствовать гибкие экономические инструменты, которые обеспечивали бы, чтобы "цены точно отражали состояние окружающей среды". |
Sustainable urban environmental policies should also pursue objectives related to the quality of life of the urban population. |
Политика устойчивого развития городов с учетом потребностей в охране окружающей среды должна соответствовать также целям, связанным с качеством жизни городского населения. |
UNHCR supported the integration of refugee women in environmental conservation and management, including tree nurseries and reforestation in asylum countries. |
УВКБ поддерживало меры по вовлечению беженцев-женщин в деятельность, связанную с охраной и рациональным использованием окружающей среды, включая создание лесопитомников и лесовосстановление в странах убежища. |
Sweden's environmental legislation is listed below: |
Ниже приводится перечень имеющихся в Швеции законодательных актов в области охраны окружающей среды: |
Guide values indicate the environmental quality to be achieved or maintained as far as possible. |
Рекомендуемые ориентировочные величины показывают тот уровень качества окружающей среды, который по возможности должен быть достигнут или должен поддерживаться. |
The technical characteristics of the installation, its geographical location and the local environmental conditions are all to be taken into account. |
Должны приниматься во внимание технические характеристики установки, ее географическое расположение или состояние окружающей среды в данной местности. |
Work has also commenced on the establishment of a national programme on prevention of environmental pollution. |
Также начата работа по подготовке национальной программы по предупреждению загрязнения окружающей среды. |
The ECE member States are at different stages of development, and have different understandings of the priority to be given to environmental concerns. |
Государства - члены ЕЭК характеризуются неодинаковым уровнем развития и придают различную значимость проблемам окружающей среды. |
More stringent standards can be imposed if it is justified by the environmental conditions. |
Существует возможность установления более жестких норм в тех случаях, когда это оправдано состоянием окружающей среды. |
It is also possible to negotiate fine write-offs in return for environmental investments in specific other cases. |
В других конкретно предусмотренных случаях можно также договориться об освобождении от уплаты штрафа при осуществлении инвестиций в охрану окружающей среды. |
The structural and cohesion funds of the EC support many environmental investments in the EC member States. |
Многие инвестиции в охрану окружающей среды государств - членов ЕС поддерживаются с помощью структурного и солидарного фондов ЕС. |
Norway has bilateral agreements on environmental cooperation with the Russian Federation, Poland, Slovakia, the Czech Republic and Hungary. |
Между Норвегией и Российской Федерацией, Польшей, Словакией, Чешской Республикой и Венгрией заключены двусторонние соглашения о сотрудничестве в области охраны окружающей среды. |
However, in many countries, several source categories are still not covered at all by environmental legislation. |
Однако во многих странах некоторые категории источников выбросов по-прежнему никоим образом не охватываются действующим законодательством в области охраны окружающей среды. |
Any supranational legislative framework has also been taken into account, e.g. UN/ECE emission regulation agreements, EU environmental legislation. |
Учитываются также любые наднациональные законодательные рамки, например соглашения относительно регламентации выбросов, заключенные в рамках ЕЭК ООН, законодательство ЕС в области охраны окружающей среды. |
Fines for environmental pollution should be indexed to quarterly inflation figures (CPI) as published by the Department for Statistics. |
Размеры штрафов за загрязнение окружающей среды следует индексировать с учетом ежеквартальных темпов инфляции (ИПЦ), публикуемых Департаментом статистики. |
It will help put an end to environmental secrecy. |
Она поможет положить конец секретности в сфере окружающей среды. |
In the NIS, however, sources of environmental finance are weak or non-existent. |
В то же время в ННГ источники финансирования охраны окружающей среды являются слабыми или вовсе отсутствуют. |
We strongly urge IFIs to improve substantially their profiles as catalysts in pursuing environmental investment projects in the economies in transition. |
Мы настоятельно рекомендуем МФУ значительно повысить свою роль как организаций, способствующих реализации программ капиталовложений в области охраны окружающей среды в странах с экономикой переходного периода. |
The findings clearly show the environmental and health benefits to be achieved by the removal of lead from petrol. |
Выводы ясно показывают, что положительный эффект для охраны окружающей среды и здоровья достигается в результате исключения свинца из бензина. |