Governments and environmental groups tend to support eco-labelling schemes as they set incentives for producers to improve the environmental qualities of their products. |
Правительства и ассоциации, занимающиеся вопросами окружающей среды, как правило, поддерживают схемы экомаркировки, поскольку последние побуждают производителей улучшать экологические характеристики своей продукции. |
Multiple UNDP activities in the environmental area were instrumental in bringing about a generally high level of environmental awareness. |
Многочисленные мероприятия ПРООН в области охраны окружающей среды способствовали достижению в целом высокого уровня экологической грамотности населения. |
Consultative mechanisms need to be designed to enhance regional cooperation on environmental problem solving in developing countries facing similar environmental concerns and at a similar level of development. |
Необходимо разработать консультативные механизмы для расширения регионального сотрудничества в деле решения экологических проблем в развивающихся странах, сталкивающихся с аналогичными трудностями в области охраны окружающей среды и находящихся на аналогичном уровне развития. |
WHO subjects include environmental health teacher training; environmental epidemiology; and human exposure assessment. |
ВОЗ занимается такими вопросами, как педагогическая подготовка по вопросам состояния окружающей среды; экологическая эпидемиология; и оценка рисков для человека. |
The Executive Secretariat, the technical organ, will comprise environmental specialists (who may include representatives of environmental NGOs). |
В состав Исполнительного секретариата, являющегося техническим органом, будут входить эксперты в области охраны окружающей среды (в числе которых могут быть представители неправительственных природоохранных организаций). |
This ministry should also include an organizational unit to coordinate environmental education projects and raise environmental awareness among the public. |
В это министерство следует также включить организационное подразделение для координации проектов в области просвещения по вопросам охраны окружающей среды и расширения осведомленности общественности об экологических проблемах. |
The environmental law programme has recently introduced knowledge management tools into its training activities designed to study national competencies in implementing environmental obligations. |
Недавно программа по вопросам применения права окружающей среды включила в число своих учебных мероприятий использование инструментов управления знаниями в целях изучения национального опыта в деле выполнения природоохранных обязательств. |
This cooperation enables the setting of appropriate environmental and developmental goals and recommends priority actions to maintain or restore environmental productive capacity. |
Такое сотрудничество позволяет устанавливать соответствующие цели в области охраны природы и развития и вырабатывать рекомендации в отношении первоочередных мер по сохранению или восстановлению способности окружающей среды к воспроизводству. |
Policy measures to overcome various forms of environmental degradation have been articulated in many international environmental conventions and programmes. |
В рамках многочисленных международных конвенций и программ по вопросам окружающей среды разработаны стратегические меры в целях преодоления различных форм экологической деградации. |
Subsequently, environmental groups and local organizations began to join the process, making its results more widely acceptable and increasing the democratic participation in environmental policy-making. |
В последующем к этому процессу начали присоединяться группы по защите окружающей среды и местные организации, способствуя более широкому признанию получаемых результатов и повышению степени демократического участия в процессе разработки экологической политики. |
The second way to address environmental concerns for economies in transition has been to earmark revenues derived from other means for environmental improvements. |
Второй способ решения экологических проблем в них связан с финансированием мероприятий по улучшению качества окружающей среды за счет других поступлений. |
The specific environmental situation sets the agenda for national and local environmental action. |
Конкретное состояние экологии определяет программу действий по охране окружающей среды на национальном и местном уровнях. |
We welcome the initiatives for increased environmental cooperation among the countries of Central Asia and their intention to establish a regional environmental centre. |
Мы приветствуем инициативы по укреплению сотрудничества в области охраны окружающей среды между странами Центральной Азии и их намерения создать региональный экологический центр. |
∙ NGOs in South Africa are working to further environmental justice issues and develop environmental policies for sustainability. |
НПО в Южной Африке работают над вопросами экологического права и готовят стратегии охраны окружающей среды, нацеленные на обеспечение устойчивости. |
Similarly, development policies which integrated environmental concerns might be more successful in meeting environmental objectives. |
Аналогичным образом политика в области развития, проводимая с учетом экологических соображений, могла бы давать больший эффект с точки зрения достижения целей охраны окружающей среды. |
Many environmental groups provide information on the greenhouse effect and the environmental consequences of energy use to individuals. |
Многие экологические группы представляют отдельным лицам информацию о парниковом эффекте и последствиях использования энергии для окружающей среды. |
Individual sectors of society are responsible for their own environmental performance, usually under the guidance and supervision of environmental authorities. |
Отдельные секторы отвечают за собственную деятельность в области экологии, обычно под руководством и наблюдением со стороны органов по охране окружающей среды. |
Meanwhile, the incidence of environmental disasters which can be related to environmental degradation seems to have increased dramatically in recent years. |
За последние годы число экологических катастроф, вызванных ухудшением состояния окружающей среды, по-видимому, увеличилось. |
Occupational health risks and injuries will be minimized by advising staff and administration on ergonomics, investigating environmental complaints and following up on planned environmental surveys. |
Консультирование персонала и администрации по вопросам эргономики, расследование жалоб в отношении состояния окружающей среды и выполнение рекомендаций запланированных экологических обследований будут способствовать сведению к минимуму производственных рисков для здоровья и производственного травматизма. |
We believe that heightening the environmental awareness of all people through environmental education is fundamental to the creation of an environmentally sound world. |
Мы считаем, что повышение уровня сознательности всех людей в отношении вопросов окружающей среды посредством экологического образования имеет основополагающую ценность для создания экологически безопасного мира. |
To confront the underlying causes of environmental degradation and poverty, we must integrate environmental considerations into the mainstream of decision-making. |
Для того чтобы бороться с причинами, лежащими в основе деградации окружающей среды и нищеты, мы должны уделять первоочередное внимание экологическим соображениям при принятии решений. |
Most environmental legal systems are now based on framework environmental laws that need to be complemented by and enforced through specific laws and regulations. |
Большинство природоохранных правовых систем в настоящее время основываются на рамочных законах об охране окружающей среды, которые необходимо дополнить и усилить за счет принятия конкретных норм и требований. |
Advance effective implementation and enforcement of environmental legislation, including international environmental agreements |
Содействие эффективному осуществлению и обеспечению выполнения природоохранного законодательства, включая международные соглашения по охране окружающей среды |
Local and regional environmental action plans have been efficient means for strengthening local environmental authorities and fostering stakeholder dialogues and public participation. |
Местные и региональные планы действий по охране окружающей среды стали эффективным средством укрепления местных природоохранных органов, налаживания диалога между различными сторонами и более широкого привлечения общественности. |
In vocational schools, environmental education is carried out through environmental science, with an approved curriculum for 120 lessons. |
В профессиональных технических школах экологическое обучение ведется в рамках научной дисциплины по вопросам окружающей среды, при этом утвержденный учебный курс рассчитан на 120 уроков. |