| The environmental situation in the Sudan is suffering from a serious process of degradation, which could be irreversible. | Состояние окружающей среды в Судане серьезно ухудшается, и этот процесс может иметь необратимый характер. |
| Among Thailand's national environmental priorities is addressing water resource challenges such as water shortages, water quality and floods. | Решение проблем водных ресурсов, таких как нехватка воды, ее низкое качество и наводнения, относится к числу приоритетных задач Таиланда в области охраны окружающей среды. |
| For that reason, water use is a vital element of all environmental and sustainability plans in Kuwait. | В силу этого водопользование в Кувейте является жизненно важным элементом всех планов по охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития. |
| Progress on the environmental front also remains very uneven. | Весьма неравномерным продолжает оставаться прогресс в деле защиты окружающей среды. |
| Environment-related spending: Governments must undertake spending to address environmental factors which would otherwise hamper growth prospects. | Расходы в области охраны окружающей среды: правительствам следует выделять необходимые ресурсы для решения экологических проблем, которые могут оказать негативное влияние на перспективы роста. |
| The Fridtjof Nansen Institute is a non-profit, independent institute engaged in research on international environmental, energy and resource management politics. | Институт Фритьофа Нансена является некоммерческой независимой организацией, проводящей научные исследования по вопросу о международной политике в области окружающей среды, энергетики и рационального использования ресурсов. |
| The International Association for Impact Assessment is an educational, member-based organization for environmental professionals. | Международная ассоциация по оценке последствий является образовательной коллективной организацией для специалистов по вопросам охраны окружающей среды. |
| It promotes environmental health campaigns and organizes lectures on health, women's rights, gender issues, HIV/AIDS and endemic diseases. | Она поддерживает кампании, направленные на улучшение санитарного состояния окружающей среды, и организует лекции, посвященные здравоохранению, правам человека, гендерным вопросам, ВИЧ/СПИДу и эндемичным заболеваниям. |
| Scientific studies on the country's environmental vulnerability have been made and endorsed by the Government. | Были разработаны и утверждены правительством научные исследования на предмет уязвимости страны в сфере окружающей среды. |
| Environment and Conservation Organizations ECO-NZ/JS9 expressed concern that the Government was adopting regressive environmental laws and policies. | Организации по охране окружающей среды ОООС-НЗ/СП9 выразили озабоченность по поводу принятия правительством регрессивных законов и политики в области окружающей среды. |
| States should take measures to address the dangers and risks that local environmental pollution poses to children's health in all settings. | Государства должны принимать меры по реагированию на угрозы и риски, которые несет загрязнение окружающей среды для детского здоровья при любых обстоятельствах. |
| The rights of children, too, may be particularly affected by environmental degradation. | Деградация окружающей среды может также особенно неблагоприятно воздействовать на права детей. |
| Because of the close relationship that indigenous peoples have with nature, they can be uniquely vulnerable to environmental degradation. | С учетом тесной связи коренных народов с природой они могут быть особенно уязвимы к деградации окружающей среды. |
| Peasants have the right to reject all forms of exploitation which cause environmental damage. | З. Крестьяне имеют право отвергать все формы использования окружающей среды, которые наносят ей ущерб. |
| I'll look for environmental markers when I examine the bone. | Я поищу маркеры окружающей среды когда буду осматривать кость. |
| We've lost environmental control on Decks 7 and 8. | Мы потеряли контроль окружающей среды на палубах 7 и 8. |
| Marshall was a superstar environmental lawyer and home life was a well-oiled machine. | Маршал был суперзвездой адвокатов окружающей среды и жизнь дома шла как по маслу. |
| Janice Caulfield is a city councillor who began her political career as an environmental activist. | Дженис Колфилд - городской советник, начинавшая политическую карьеру как защитница окружающей среды. |
| You and Park are checking the motel he was bumping uglies at for environmental factors. | Вы с Парк проверяете мотель. в котором он развлекался на факторы окружающей среды. |
| The Committee draws attention to the relevance of the environment, beyond environmental pollution, to children's health. | Комитет привлекает внимание к значению окружающей среды помимо фактора ее загрязнения для детского здоровья. |
| Evidence on environmental financing from the 13 countries reporting support was insufficient to determine results. | Данные о финансировании деятельности по охране окружающей среды, полученные от 13 стран, сообщивших об оказании поддержки, недостаточны для определения результатов. |
| The rights of freedom of expression and association are of special importance in relation to public participation in environmental decision-making. | Права на свободу выражения мнений и ассоциации являются особенно важными в контексте участия общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
| Many environmental treaties establish obligations for States to provide for remedies in specific areas. | Многие договоры в области охраны окружающей среды предусматривают обязательство государств предоставлять средства правовой защиты в конкретных областях. |
| States have recognized the importance of incorporating human rights considerations into environmental laws. | Государства признают важность включения аспектов прав человека в законы об охране окружающей среды. |
| Continuing to pursue environmental education and sustainable development; | продолжение просветительской работы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития; |