| The uncontrolled and poorly managed dumpsites pose a particularly severe environmental and health hazard. | Бесхозные и неэффективно управляемые свалки отходов создают особенно серьезную угрозу для окружающей среды и здоровья людей. |
| There may also be separate environmental health assessments not only for projects, but also for policies and programmes. | Могут также проводиться отдельные оценки санитарного состояния окружающей среды не только в связи с проектами, но и в отношении направлений политики и программ. |
| Countries in transition have complex systems of environmental monitoring involving a number of government agencies and scientific institutions. | В странах с переходной экономикой существуют сложные системы мониторинга окружающей среды, в которых участвует ряд правительственных учреждений и научных институтов. |
| The quality of the information collected is improving with more and more laboratories involved in environmental monitoring receiving international accreditation. | Качество собираемой информации повышается по мере того, как все большее число лабораторий, участвующих в мониторинге окружающей среды, получают международную аккредитацию. |
| Tourism is more sensitive to environmental degradation than other economic activities, as the environment is its primary resource. | Туризм в большей степени зависит от деградации окружающей среды, чем любая другая отрасль экономической деятельности, поскольку окружающая среда является его основным ресурсом. |
| The privatization regulation enables companies to reserve long-term funds to deal with past liabilities and invest in environmental improvement. | Положения о приватизации предоставляют возможность компаниям создавать долгосрочные резервные фонды для решения проблем существовавшей в прошлом ответственности и инвестировать средства в деятельность по улучшению состояния окружающей среды. |
| Public policy has also a role in mapping out the future; Addressing cross-border environmental problems is not possible without an international institutional framework. | Свою роль в планировании будущего также играет государственная политика; iv) решение трансграничных проблем окружающей среды невозможно без международной институциональной базы. |
| Ukraine has a fairly extensive set of laws and regulations governing environmental monitoring. | По вопросам мониторинга окружающей среды в Украине имеется достаточно широкая нормативно-правовая база. |
| A list of environmental monitoring entities and the domains they have been assigned to monitor is given in table 2. | Перечень субъектов мониторинга окружающей среды и закрепленные сферы их мониторинга приведены в таблице 2. |
| Meanwhile, Azerbaijan has set up a network of experts to produce environmental status reports. | В тоже время в Азербайджане создана сеть экспертов для подготовки докладов о состоянии окружающей среды. |
| It must nonetheless be said that the range of topics covered in environmental status reports is quite extensive. | Тем не менее следует отметить, что тематика докладов о состоянии окружающей среды достаточно широка. |
| At the same time, the environmental capacity of local administrations was also strengthened. | В то же время были укреплены возможности местных административных органов в области охраны окружающей среды. |
| The main environmental enforcement institution is the State Environment Inspectorate, which works within the Ministry of Environment and Physical Planning. | Главным природоохранным правоприменительным учреждением является Государственная экологическая инспекция, которая функционирует при министерстве по охране окружающей среды и физическому планированию. |
| Strengthen the managerial and technical capacity of municipalities in environmental and all other areas within their competence | Укрепление управленческого и технического потенциала муниципалитетов в области охраны окружающей среды и во всех других вопросах, входящих в сферу их компетенции. |
| Most municipal waste-collection systems are subsidized, and landfill investment and maintenance costs are covered by municipal budgets or municipal environmental funds. | Большинство систем сбора и удаления коммунально-бытовых отходов субсидируется, а капиталовложения на создание свалок и эксплуатационные расходы покрываются из государственного бюджета или государственных фондов охраны окружающей среды. |
| These include hydrometeorology committees or institutes, health authorities and institutes, inspectorates, the polluting enterprises and in some case environmental agencies. | К их числу относятся гидрометеорологические комитеты или институты, органы и учреждения сферы здравоохранения, инспекции, предприятия, загрязняющие окружающую среду, и в некоторых случаях агентства по охране окружающей среды. |
| International cooperation has been a dominant feature and a driving force for environmental and other reforms in the transition process. | В переходный период международное сотрудничество являлось преобладающей особенностью и движущей силой реформ в области охраны окружающей среды и других сферах. |
| The purpose of the Committee is to increase the impetus of Western environmental assistance in Eastern Europe. | Цель деятельности Комитета заключается в наращивании помощи западных стран в области охраны окружающей среды в Восточной Европе. |
| The PPC is made up of representatives of the major donors and international financing institutions involved in environmental assistance in Eastern Europe. | В состав КПП входят представители основных доноров и международных финансовых учреждений, оказывающих помощь в области охраны окружающей среды в Восточной Европе. |
| Most countries produce thorough analyses of the state of the environment and environmental burdens. | В большинстве стран имеется комплексный анализ состояния окружающей среды и нагрузки на нее. |
| No reliable quality control systems exist for carrying out tests on environmental samples. | Не существуют надёжные системы контроля качества анализов проб окружающей среды. |
| Observations are also not being made of background and transboundary environmental pollution, thus resulting in a failure to comply with international obligations. | Не осуществляются также наблюдения за фоновым и трансграничным загрязнением окружающей среды, что приводит к невыполнению международных обязательств. |
| Various decrees and orders of the President of Georgia on matters relating to the establishment and development of systems for monitoring environmental pollution. | Различные Указы и Распоряжения Президента Грузии по вопросам восстановления и развития систем мониторинга загрязнения окружающей среды. |
| In August 2002, the Working Group will review approaches to improving environmental monitoring in the Russian Federation and Ukraine. | В августе 2002 года Рабочая группа рассмотрит подходы к повышению эффективности мониторинга окружающей среды в Российской Федерации и Украине. |
| This would improve respective compliance and reporting systems and would facilitate data collection for the future pan-European environmental assessments. | Это позволит усовершенствовать системы соответствия и отчетности и облегчить сбор данных для выработки общеевропейских оценок состояния окружающей среды в будущем. |