Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The Programme must be strengthened in order to increase its efficiency in dealing with environmental problems. Необходимо укреплять Программу в интересах повышения ее эффективности в деле решения проблем окружающей среды.
The number of people living below the threshold of absolute poverty had increased, and environmental degradation was reaching alarming levels. Количество лиц, живущих ниже абсолютной черты бедности, растет, а деградации окружающей среды достигла уровня, который вызывает тревогу.
The intensification of rice production with inefficient application of pesticides has caused significant damage to agro-biodiversity and resulted in environmental pollution. Интенсификация производства риса наряду с неэффективным применением пестицидов нанесла существенный ущерб агробиоразнообразию и привела к загрязнению окружающей среды.
Gender dimensions in the formulation of environmental policies, decisions and actions; с) учету гендерных аспектов при выработке политики, решений и мер в области охраны окружающей среды;
Among its tasks, the UNEP office serves as the interim secretariat of the Carpathian Convention and promotes environmental cooperation in Central and South-Eastern Europe. Помимо выполнения прочих задач, это отделение ЮНЕП выступает в качестве временного секретариата Карпатской конвенции и содействует сотрудничеству в области окружающей среды в Центральной и Юго-Восточной Европе.
Policy paper on health impacts of environmental change Программный документ о воздействии изменения состояния окружающей среды на здоровье человека
Training courses on environmental health education for youth and communities Учебные курсы по вопросам санитарного состояния окружающей среды, ориентированные на молодежь и местные общины
That is why we support the idea of creating a United Nations environmental body. Поэтому мы поддерживаем идею создания органа Организации Объединенных Наций по вопросам окружающей среды.
We have taken steps to implement action plans and advance work in focus areas such as coral reef management, sustainable tourism and environmental education. Мы предпринимаем шаги по выполнению планов действий и продвижению вперед в таких узкоспециализированных областях, как управление коралловыми рифами, устойчивый туризм и образование в области окружающей среды.
Small island developing States faced special environmental and developmental challenges and the Mauritius Declaration and Strategy provided a valuable blueprint for future international support for and collaboration with such States. Малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особыми проблемами в области окружающей среды и развития, и Маврикийская декларация и стратегия представляют собой важную программу международной поддержки этих государств и сотрудничества с ними в будущем.
States affected by environmental degradation should have access to any technologies necessary for overcoming problems and pursuing their development. Государства, страдающие от деградации окружающей среды, должны получить доступ к любым технологиям, необходимыми для решения связанных с этим проблем и содействия развитию этих государств.
Regional cooperation was a crucial component of the implementation process, including in the area of addressing environmental degradation. Региональное сотрудничество является важнейшим элементом процесса осуществления программы, включая вопрос о борьбе с деградацией окружающей среды.
For Portugal, environmental concerns are a clear priority; addressing them must promote, not detract from, development. Для Португалии проблемы окружающей среды являются очевидным приоритетом; их решение должно содействовать развитию, а не тормозить его.
Natural disasters have become magnified not only by increases in population, but by the growing dangers of environmental pollution. Стихийные бедствия приобрели колоссальные масштабы не только вследствие возросшей численности населения, но и за счет растущей опасности загрязнения окружающей среды.
We recognize how poverty, environmental degradation and the abuse of human rights undermine human security. Мы признаем, что бедность, ухудшение состояния окружающей среды и нарушение прав человека подрывают безопасность человеческого общества.
We have strengthened the verification system through enhanced use of satellite imagery, environmental sampling and a variety of new technologies. Мы укрепили систему контроля путем более активного применения спутниковой съемки, отбора проб окружающей среды и целого ряда новых технологий.
Those are related to hunger, disease, natural resource management, environmental pollution and climate change. Речь идет о голоде, болезнях, нерациональном использовании природных ресурсов, загрязнении окружающей среды и изменении климата.
Studies conducted by the United Nations indicate that a nuclear war would pose the risk of environmental damage on a global scale. Исследования, осуществленные Организацией Объединенных Наций, свидетельствуют о том, что глобальная ядерная война чревата угрозой уничтожения окружающей среды во всем мире.
Conflict, insecurity, environmental degradation and poverty are significant root causes of mass migration and forced displacement in Africa. Конфликты, отсутствие безопасности, ухудшение окружающей среды и нищета являются серьезными причинами массовой миграции и принудительного перемещения в Африке.
During my tenure, I have seen a greater understanding among Governments that human security is also threatened by environmental degradation. Во время моего пребывания в должности я убедился, что правительства стали лучше понимать тот факт, что человеческой безопасности угрожает также ухудшение состояния окружающей среды.
Deteriorating environmental trends have far-reaching economic, social and health implications and affect the world's ability to meet the Millennium Development Goals. Ухудшение состояния окружающей среды имеет далеко идущие социально-экономические и медицинские последствия и отражается на способности всего мира достигать целей развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия.
The Facility had made significant contributions to the financing of United Nations environmental conventions. Фонд вносит существенный вклад в финансирование охраны конвенций Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.
We are vitally interested in the preservation of our national environmental heritage, as well as of the whole of the common environment of mankind. Мы кровно заинтересованы в сохранении нашего национального природного наследия, а также общей окружающей среды человечества.
We also need a more coherent institutional framework for international environmental governance. Необходимы также более последовательные институциональные рамки международного управления в области окружающей среды.
It focuses on participatory community development to improve socio-economic conditions that would result directly in environmental conservation. Программа предусматривает развитие общин на основе их активного привлечения к этой работе и улучшение социально - экономических условий, что должно непосредственно сказаться на охране окружающей среды.