Developing countries have long provided a vital global public good: maintaining global environmental assets. |
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо: они являются хранителями глобальных природных богатств. |
Furthermore, it is impossible to forecast the impact of future extreme environmental events, including their regularity or force. |
Кроме того, невозможно предсказать влияние будущих экстремальных природных явлений, включая их частоту или силу. |
In addition, on Providenciales, the privatization and development of public lands had inter alia substantially degraded environmental resources. |
Кроме того, приватизация и застройка государственных земель на острове Провиденсьялес, среди всего прочего, стали причиной деградации природных ресурсов. |
Strong public action by civil society and the state is required in order to expand the capabilities of all and protect environmental resources. |
Для расширения возможностей всех и охраны природных ресурсов необходима энергичная публичная деятельность гражданского общества и государства. |
The study shows that decaBDE biodegradation in soil and other environmental compartments can be influenced by the types of bacteria present. |
Исследование показывает, что на биодеградацию дека-БДЭ в почве и других природных объектах может повлиять тип присутствующих бактерий. |
PCP and its transformation products are of the most detected substances in biota and environmental compartments. |
ПХФ и продукты его трансформации являются одними из самых обнаруживаемых веществ в биоте и природных средах. |
The sixth component groups statistics relevant to societal responses and economic measures aimed at protecting the environment and managing environmental resources. |
Шестой компонент охватывает статистические данные, характеризующие реакцию общества и экономические меры, направленные на охрану окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов. |
In our external world, there is an increasing concern to replenish our environmental resources. |
В нашем внешнем мире отмечается нарастающая обеспокоенность в отношении восполнения имеющихся в нашем распоряжении природных ресурсов. |
Thus, equality can facilitate protection of environmental resources. |
Таким образом, равенство может содействовать защите природных ресурсов. |
Groundwater pollution is interrelated with the pollution of other environmental media (surface water, soils, atmosphere). |
Загрязнение подземных вод взаимосвязано с загрязнением других природных средств (поверхностных вод, почв, атмосферы). |
Polyandry is believed to be more likely in societies with scarce environmental resources. |
Полагают, что полиандрия более характерна для сообществ, испытывающих недостаток природных ресурсов. |
In both ancient Egypt and Mesoamerica, writing may have evolved through calendric and a political necessity for recording historical and environmental events. |
Как в Месоамерике, так и в Древнем Египте письмо развивалось через календари и политическую необходимость записи общественных и природных событий. |
A bunch of environmental non-profits that can't afford to pay me. |
Кучка некоммерческих природных организаций, которые не могут себе позволить мне платить. |
These activities focus on capacity-building and the promotion of ocean and coastal environmental resource accounting. |
В этих мероприятиях основное внимание уделяется укреплению потенциала и содействию учету природных ресурсов океана и прибрежных районов. |
Traditional information about environmental resources and sustainable forms of development needs to be brought into the national and international information systems. |
Необходимо включать традиционную информацию о природных ресурсах и устойчивых формах развития в национальные и международные информационные системы. |
It recommended decoupling natural resource use and environmental impacts from the economic growth process. |
В нем было рекомендовано ослабить зависимость процесса экономического роста от эксплуатации природных ресурсов и воздействия на окружающую среду. |
Lobbies government on environmental and natural resource management issues. |
Занимается лоббистской деятельностью в правительстве по вопросам, касающимся окружающей среды и рационального использования природных ресурсов. |
The first workshop session was devoted to applications for environmental monitoring and natural resources management. |
На первом заседании практикума рассматривались вопросы применения космической техники для контроля за состоянием окружающей среды и рационального использования природных ресурсов. |
Moreover, across the different environmental matrixes more than 80 different organic pollutants have been detected. |
Более того, в отношении разных видов природных матриц было выявлено более 80 различных органических загрязнителей. |
We also recognize that the sustainable use of natural resources is an effective way to achieve economic growth while reducing poverty and environmental degradation. |
Мы также признаем, что рациональное использование природных ресурсов является одним из действенных способов обеспечения экономического роста в сочетании с сокращением масштабов нищеты и предотвращением ухудшения состояния окружающей среды. |
This new thematic priority can be regarded as a further extension of environmental monitoring and natural resource management. |
Его можно рассматривать как дальнейшее расширение такого приоритетного направления, как мониторинг окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов. |
Inuit and the Government are represented equally in matters concerning wildlife management, resource management and environmental boards. |
Инуиты и правительство имеют равное представительство в делах, касающихся регулирования популяций диких животных, рационального использования природных ресурсов и советов по окружающей среде. |
In South-East Asia, UNODC continues to encourage Governments to increase their efforts to protect natural resources and convict perpetrators of environmental crime. |
ЮНОДК продолжает призывать правительства стран Юго-Восточной Азии активизировать усилия по охране природных ресурсов и привлекать к ответственности лиц, совершающих экологические преступления. |
Through its "healing journeys" by canoe, the organization has worked to promote conservation and environmental stewardship globally. |
С помощью своих "оздоровительных поездок" на каноэ организация вела работу в целях стимулирования сохранения окружающей среды и рационального использования природных ресурсов в глобальном масштабе. |
It created and implemented an environmental stewardship curriculum that was implemented in schools in Alaska. |
Она разработала и внедрила учебную программу по вопросам рационального использования природных ресурсов, которая была внедрена в школах на Аляске. |