Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
They also worked increasingly closely on meeting the challenges posed by climate change, environmental degradation and population movements. Они также все теснее взаимодействуют при решении проблем, возникающих в результате изменения климата, ухудшения состояния окружающей среды и перемещений населения.
We continue to face the same urgent issues: the ongoing economic crisis and continued environmental degradation. Мы продолжаем сталкиваться с теми же неотложными проблемами: продолжающимся экономическим кризисом и непрекращающимся ухудшением состояния окружающей среды.
His Government had established several agencies, policies and programmes dedicated to achieving sustainable development and exploring solutions to emerging economic and environmental challenges. Правительство Шри-Ланки создало ряд агентств и разработало программы и проекты в целях обеспечения устойчивого развития и решения проблем в области экономики и охраны окружающей среды.
It placed an enormous burden on resources needed for development and caused significant environmental degradation in a fragile ecosystem. Их прибытие создает огромную нагрузку на ресурсы, необходимые для развития, и приводит к значительному ухудшению состояния окружающей среды в уязвимой экосистеме.
Industrial Gabon draws upon efforts to promote our natural resources, while respecting the basic principles of environmental preservation. Развитие промышленности в Габоне требует усилий по развитию наших природных ресурсов при соблюдении основных принципов охраны окружающей среды.
NEPAD rightly recognizes the close links among health, poverty, social exclusion, marginalization and environmental degradation in Africa. НЕПАД справедливо признает наличие прочных связей между здравоохранением, нищетой, социальным остракизмом, маргинализацией и ухудшением состояния окружающей среды в Африке.
The meeting expressed its concern over the high level of poverty, unemployment and environmental degradation in African least developed countries. На заседании была высказана обеспокоенность по поводу крайней нищеты, безработицы и ухудшения состояния окружающей среды в наименее развитых странах Африки.
Through its extensive technical cooperation programme, the Agency is providing assistance to developing countries in promoting health, food security and environmental monitoring. С помощью своей широкомасштабной программы технического сотрудничества Агентство оказывает помощь развивающимся странам в поощрении контроля за состоянием здравоохранения, продовольственной безопасности и окружающей среды.
In the area of environmental preservation, efforts are being carried out to halt deforestation and to create conservation parks and nature reserves. В области сохранения окружающей среды прилагаются усилия по прекращению обезлесения и созданию парков и национальных заповедников.
The programmes have focused on poverty alleviation through environmental conservation, sustainable production management, support for the marketing of alternative development products and diversified employment. Эти программы направлены на сокращение масштабов нищеты посредством сохранения окружающей среды, обеспечения устойчивого управления производством, поддержки сбыта продукции, произведенной в рамках программ альтернативного развития, и диверсификации структуры занятости.
They are encouraged to carry out an action project with their peers on any environmental or sustainability theme. Они поощряются к осуществлению вместе со своими сверстниками практического проекта по любой теме, касающейся окружающей среды или устойчивости.
Thus short-term solutions would be necessary to deliver the pan-European environmental assessment in time for the Conference. Таким образом, придется принимать краткосрочные решения для обеспечения подготовки общеевропейской оценки состояния окружающей среды в надлежащие сроки для Конференции.
The annual budget allocated to the environment continued to grow, allowing for a more efficient and continuous improvement of environmental monitoring. Продолжает расти размер ежегодного бюджета для природоохранной деятельности, что позволяет более эффективно и непрерывно обеспечивать совершенствование мониторинга окружающей среды.
Further efforts should be made to provide incentives for environmental monitoring by enterprises. Следует предпринять дополнительные усилия для предоставления предприятиям стимулов в отношении мониторинга окружающей среды.
In Albania, a database had been established on the basis of data gathering from an integrated environmental monitoring system. В Албании была создана база данных на основе данных, собираемых с помощью комплексной системы мониторинга окружающей среды.
However, for the time being, environmental monitoring continues to be carried out in accordance with past laws and regulations. Однако в настоящее время мониторинг окружающей среды по-прежнему осуществляется в соответствии с ранее принятыми законами и нормативными положениями.
The Republic of Yemen is witnessing complex development and political, social and environmental challenges. Йеменская Республика сталкивается с многочисленными проблемами в области развития, а также в политической, социальной областях и в сфере охраны окружающей среды.
It represents a model of partnership between developing and developed countries to advance common development and environmental objectives. Она являет собой образец партнерских отношений между развитыми и развивающимися странами в целях достижения прогресса в общем развитии и сохранения окружающей среды.
We have established our own green fund, which will be used for reforestation, environmental conservation and preservation. Мы учредили наш собственный «зеленый фонд», который будет использоваться для осуществления мероприятий по лесовосстановлению и сохранению окружающей среды.
Technical agreements were reached on more than 40 areas of cooperation, including environmental, trade and energy. Были достигнуты технические соглашения по более чем 40 областям сотрудничества, в том числе в области охраны окружающей среды, торговли и энергетики.
Research studies on the impact of environmental degradation on women's and children's health were undertaken e.g. in Kazakhstan and Kyrgyzstan. Например, в Казахстане и Кыргызстане были проведены исследования по вопросу о воздействии ухудшения окружающей среды на здоровье женщин и детей.
The Conference was expected to set the European agenda with regard to emerging environmental health challenges for the coming years. Конференция, как ожидается, утвердит план действий в отношении новых проблем, касающихся окружающей среды и здоровья человека, на предстоящие годы.
At its session in September 2009, the Working Group should discuss the scope and format of the pan-European environmental assessment. На своей сессии в сентябре 2009 года Рабочая группа должна обсудить охват и формат Общеевропейского доклада об оценке состояния окружающей среды.
More than half of the countries in question were using the indicators from the Indicator Guidelines in their national environmental reports. Показатели из Руководства по показателям в своих национальных докладах о состоянии окружающей среды используют более половины из упомянутых стран.
In this context, the legislative basis of environmental monitoring activities will be revised. В этом контексте будет пересмотрена законодательная основа деятельности в области мониторинга окружающей среды.