Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Further thought needs to be given to the environmental issue. Дальнейшее рассмотрение должны получить вопросы окружающей среды.
One of the adverse effects of poverty, which affects mostly developing countries, is related to environmental and natural resource degradation. Одно из негативных последствий нищеты, которое затрагивает главным образом развивающиеся страны, связано с ухудшением состояния окружающей среды и природных ресурсов.
Furthermore, this question relates to global environmental problems as well as national development initiatives. Более того, этот вопрос касается глобальных проблем окружающей среды, а также инициатив в области национального развития.
The machinery for coordinating these services is unsatisfactory, making it difficult to obtain an overall picture of environmental pollution. Механизмы взаимодействия между этими услугами неудовлетворительны, в результате чего трудно получить общую картину загрязнения окружающей среды.
Serious environmental degradation also occurs due to the extraction of mineral resources. Серьезная деградация окружающей среды также является следствием добычи минеральных ресурсов.
There are sharp contrasts between wealthy neighbourhoods and squatter settlements, exacerbating unsustainable consumption patterns and attendant environmental degradation. Разительный контраст наблюдается между районами для богатых и скваттерными поселениями, все более расточительным потреблением и вызываемой им деградацией окружающей среды.
Poverty had worsened and, consequently, so had environmental degradation. Растут масштабы нищеты и, соответственно, ухудшается состояние окружающей среды.
His delegation shared the views expressed on normative coherence among the environmental conventions. Его делегация разделяет мнения, высказанные в отношении нормативной согласованности конвенций по вопросам окружающей среды.
Only through cooperation at the international level could negative environmental trends be reversed. Лишь путем сотрудничества на международном уровне можно обратить вспять негативные тенденции в области окружающей среды.
(e) Women, environmental indicators and capacity-building programmes. ё) женщины, показатели состояния окружающей среды и программы создания потенциала.
Since 1986, INSTRAW has prepared all its training packages on environmental matters in cooperation with ITC/ILO. Начиная с 1986 года МУНИУЖ готовил все свои пакеты учебных программ по вопросам охраны окружающей среды в сотрудничестве с МУЦ/МОТ.
FAO will continue its assistance to countries in central Europe in increasing their capacities for agricultural and environmental applications of remote sensing and GIS. ФАО продолжит оказывать помощь странам Центральной Европы в целях расширения их возможностей применять дистанционное зондирование и ГИС в области сельского хозяйства и охраны окружающей среды.
The project promotes the development of data and database management capacity of partner institutions of UNEP in developing countries for environmental assessment. Этот проект содействует созданию у сотрудничающих с ЮНЕП учреждений в развивающихся странах потенциала в области управления данными и базами данных в целях оценки состояния окружающей среды.
Moreover, it had to struggle with some health problems that resulted largely from the deficiencies of the socio-economic system, including environmental pollution. Более того, ей приходилось бороться с рядом связанных со здравоохранением проблем, которые являлись результатом в основном отрицательных сторон социально-экономической системы, включая загрязнение окружающей среды.
Similarly, it could draw upon the work of the Commission on Sustainable Development concerning environmental health and safe drinking water and sanitation. Аналогичным образом, она могла бы использовать достижения Комиссии по устойчивому развитию в области обеспечения надлежащего санитарного состояния окружающей среды и безопасной питьевой воды и санитарии.
UNHCR is also financing bicommunal projects in forestry, pest and disease control, and measurement of environmental pollution. УВКБ также финансирует межобщинные проекты в области лесоводства, борьбы с вредителями и болезнями и инструментальной оценки степени загрязненности окружающей среды.
The GLOBE programme links scientific centres and satellite observations of the world's environmental condition with on-the-ground observations made by young people and schoolchildren. Программа ГЛОБ обеспечивает связь наблюдений за состоянием окружающей среды всего мира, проводимых научными центрами и спутниковыми системами наблюдения, с наземными наблюдениями, проводимыми молодыми людьми и школьниками.
Initiatives from many environmental non-governmental organizations are targeted at influencing the behaviour of consumers in their daily lives. Инициативы многих неправительственных организаций, занимающихся вопросами окружающей среды, осуществляются в целях изменений моделей поведения потребителей в повседневной жизни.
Moreover, it is equally important to undertake research on populations at risk due to environmental degradation. Кроме того, не менее важно проводить исследования о положении групп населения, подвергающихся опасности в результате ухудшения состояния окружающей среды.
Governments and markets have been unable to incorporate environmental externalities in the energy and transport sector, limiting efficient use. Правительства и рынки не смогли обеспечить в рамках сектора энергетики и транспорта учет отрицательных последствий из деятельности для окружающей среды, что ограничивает масштабы их эффективного использования.
However, many of the most pressing developmental and environmental problems today are felt at local or national levels. Однако многие из наиболее острых проблем развития и окружающей среды ощущаются сегодня на местном или национальном уровнях.
For these reasons, most problems of environmental degradation require long-term planning and consistent policy-making over many years. По этим причинам большинство проблем ухудшения состояния окружающей среды требуют долгосрочного планирования и проведения последовательной политики в течение многих лет.
The speed and character of the demographic transition, in turn, has profound implications for social and economic development and environmental quality. В свою очередь, скорость и характер демографического перехода имеют глубокие последствия для социально-экономического развития и качества окружающей среды.
More attention would be paid to this area in the context of ITC's environmental action plan. В контексте плана действий МТЦ по охране окружающей среды этой области будет уделяться больше внимания.
The environmental action plans of industrial corporations are largely devoted to reducing costs for energy and raw materials. Планы действий промышленных корпораций в области охраны окружающей среды в значительной степени направлены на снижение стоимости электроэнергии и сырья.