Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The World Health Organization estimates that poor environmental quality contributes to 25 per cent of all preventable ill health in the world today. По оценкам Всемирной организации здравоохранения, плохое состояние окружающей среды вызывает сегодня в мире 25 процентов всех поддающихся профилактике заболеваний.
In terms of upgrading environmental hygiene and health, the Brazilian Government highlights the following measures that have been adopted. Ниже перечисляются меры, принятые бразильским правительством в целях улучшения состояния окружающей среды.
This cooperation will intensify action and elevate the issue of children's environmental health on the international agenda. Это сотрудничество активизирует действия и повысит статус вопроса о санитарном состоянии окружающей среды на международной повестке дня.
National capacity-building programmes are long-term intensive capacity-building projects on the implementation of environmental obligations. Программы укрепления национального потенциала являются долгосрочными интенсивными проектами укрепления потенциала по вопросам выполнения обязательств в области охраны окружающей среды.
Continuation of the mission environmental engineering programme Продолжение программы инженерного обеспечения охраны окружающей среды в миссиях
From the economic point of view, infrastructure investments should be added to the external environmental and health costs. С экономической точки зрения во внешних издержках, связанных с охраной окружающей среды и здоровья, должны учитываться инвестиции в инфраструктуру.
However, the increasing activity in outer space has caused a qualitative change in the environmental conditions for astronomy. В то же время в результате все более активной деятельности в космическом пространстве происходят качественные изменения в воздействии окружающей среды на астрономию.
The environmental agenda in Africa was further advanced in several areas by the African Ministerial Conference on the Environment. Экологическая повестка дня в Африке получила дальнейшее развитие в ряде областей на Конференции министров африканских стран по проблемам окружающей среды.
Various environmental practices and programmes are promoted to actively involve pupils in activities which promote well-being. В стране поощряются различные программы в области охраны окружающей среды, с тем чтобы привлечь учащихся к активному участию в мероприятиях, способствующих укреплению здоровья.
This resulted in the integration of gender in the review and modification of environmental laws. Это обеспечило интеграцию гендерной проблематики в рамках процесса пересмотра и изменения законов об охране окружающей среды.
There is also a need to strengthen capacities in developing countries to respond to food safety and environmental requirements in international markets. Необходимо также укрепить возможности развивающихся стран по выполнению требований в отношении безопасности продовольственных товаров и охраны окружающей среды на международных рынках.
The suite of environmental guidelines covers water quality, landscape, archaeology, biodiversity, harvesting and aerial fertilisation. Комплекс нормативных документов по охране окружающей среды охватывает вопросы качества воды, ландшафта, археологии, биоразнообразия, лесозаготовки и воздушного внесения удобрений.
national forest standards, codes of best practice and environmental guidelines; национальные стандарты развития лесного хозяйства, кодексы наилучшей практики и руководящие принципы в области охраны окружающей среды;
The lack of effective coordination often translates into a gap between the adoption of international environmental instruments and their effective implementation. Недостаточно эффективная координация зачастую оборачивается возникновением разрыва между принятием международных договоров по охране окружающей среды и их действенным осуществлением.
Regional cooperation and integration were seen as cornerstones to an effective response to globalization and trade was strongly linked to environmental and labour standard issues. Региональное сотрудничество и интеграция рассматриваются как важнейшие элементы стратегии в условиях глобализации, а торговля тесно увязывается с проблематикой стандартов в области охраны окружающей среды и труда.
This is attributable to the socio-economic characteristics of households and environmental conditions. Эта ситуация объясняется социально-экономическими характеристиками домашних хозяйств и условиями окружающей среды.
Africa is the victim of both endogenous and exogenous factors of environmental degradation. Африка подвергается неблагоприятному воздействию как эндогенных, так и экзогенных факторов ухудшения состояния окружающей среды.
Therefore any credible attempt to reduce poverty, conserve biodiversity and reduce environmental degradation needs to focus on this sector. Поэтому при осуществлении любой хорошо продуманной попытки снизить масштабы нищеты, обеспечить сохранение биологического разнообразия и уменьшить потребности в противодействии деградации окружающей среды основное внимание необходимо уделять именно этому сектору.
Analysis: Restructuring of the industrial sector in east and western Europe has delivered environmental advantages. Анализ: Перестройка структуры промышленности в восточной и западной Европе позволила повысить качество окружающей среды.
Under an upcoming Tacis project on environmental monitoring, data collection for the Kiev report will be supported in NIS. В рамках предстоящего проекта ТАСИС по мониторингу окружающей среды в ННГ будет оказываться поддержка для сбора данных для Киевского доклада.
The Platform for Action noted the close interrelation between poverty and environmental degradation and the need to eradicate poverty to achieve sustainable development. В Платформе действий отмечалось наличие тесной связи между нищетой и деградацией окружающей среды, а также необходимость искоренения нищеты в целях достижения устойчивого развития.
The implication is that any changes in physical environmental characteristics associated with agricultural production activity must be capable of expression in monetary terms. В результате любые изменения в характеристиках физической окружающей среды, связанных с сельскохозяйственным производством, должны поддаваться денежной оценке.
One leaves to future generations an environmental state, leaving them full power to take any management options in future. Речь идет об оставлении будущим поколениям окружающей среды в нынешнем ее состоянии, а также полного права принимать любые решения по ее использованию в будущем.
In Hungary and the Ukraine certain NGOs specialized in providing free legal advice in environmental cases. В Венгрии и Украине некоторые НПО специализируются на предоставлении бесплатных правовых консультаций при рассмотрении дел, касающихся окружающей среды.
This result, based on 15 years of data, provides clear evidence of the environmental benefits resulting from SO2 emission reductions. Эти результаты, основывающиеся на анализе данных на 15-летний период, со всей очевидностью свидетельствуют о преимуществах сокращения выбросов SO2 для окружающей среды.