Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Recent droughts and environmental pollution have intensified debate over water-use rights and management practices in irrigated agriculture in the arid south-west of the country. Имевшие место в последние годы засухи и случаи загрязнения окружающей среды способствовали активизации дискуссий по вопросам прав водопользования и практики рационального природопользования при ведении орошаемого земледелия на засушливом юго-западе страны.
They are also much concerned with industrial or "brown" environmental problems. Они также весьма озабочены проблемами промышленного или "коричневого" загрязнения окружающей среды.
OECD countries with a high level of environmental expenditures have both gained and lost competitiveness in environmentally sensitive industries. Страны ОЭСР, расходующие большие средства на охрану окружающей среды частично завоевали и частично утратили конкурентоспособность в экологически значимых отраслях.
(b) Habitat compiles urban environmental indicators for the cities of selected developing countries. Ь) Хабитат рассчитывает показатели состояния окружающей среды городов по городам отдельных развивающихся стран.
We also urge the immediate closure of facilities associated with such testing, except those required for future environmental monitoring. Мы также настоятельно призываем немедленно закрыть используемые для этих испытаний сооружения, за исключением тех из них, которые потребуются в будущем для осуществления контроля за состоянием окружающей среды.
Continuing environmental degradation has a direct impact on women's lives. Продолжающаяся деградация окружающей среды оказывает непосредственное воздействие на жизнь женщин.
Responsible entrepreneurship can play a major role in improving the efficiency of resource use, reducing risks and hazards, minimizing wastes and safeguarding environmental qualities. Ответственное предпринимательство может играть важную роль в повышении эффективности использования ресурсов, уменьшении степени риска и опасности, сведении к минимуму объема отходов и обеспечении должного качества окружающей среды.
UNFPA is actively seeking to define a research programme that would increase knowledge of interactions between population pressure, poverty and environmental degradation. ЮНФПА предпринимает активные шаги к разработке исследовательской программы, которая позволила бы расширить информированность о связях между демографическим давлением, нищетой и деградацией окружающей среды.
The transboundary character of environmental problems, e.g. air and water pollution, should act as an integrating factor. Трансграничный характер проблем окружающей среды, например загрязнение воздуха и воды, действует в этом отношении как сближающий фактор.
This waste is returned to the environment in a degraded form, potentially threatening environmental and health conditions. Эти отходы возвращаются в окружающую среду в расщепленном виде, представляя собой потенциальную опасность для окружающей среды и здоровья человека.
Increased environmental quality monitoring in proposed project areas; усиление контроля за качеством окружающей среды в предполагаемых районах осуществления проектов;
The University also provided expertise for a UNEP/UNITAR training workshop on environmental law and policy. Университет также предоставил своих специалистов для организации учебного семинара-практикума ЮНЕП/ЮНИТАР по праву окружающей среды и экологической политике.
For instance, the formulation of the national environmental plan in Sri Lanka had aroused intense public interest. В частности, большой интерес со стороны общественности страны вызвала разработка национального плана мероприятий по охране окружающей среды.
His delegation was concerned at the growing number of environmental meetings being held outside UNEP headquarters. Его делегация испытывает озабоченность по поводу увеличения числа заседаний по вопросам окружающей среды, которые проводятся вне штаб-квартиры ЮНЕП.
The same rate of improvement should be achieved for environmental, housing and health service indicators. На такую же величину необходимо улучшить показатели, характеризующие состояние окружающей среды, жилищные условия и положение в секторе здравоохранения.
They should encourage public participation in discussions of environmental policies and assessments. Они должны поощрять участие населения в обсуждении политики и оценок в области окружающей среды.
a. Health, safety and environmental measures а) Меры в области здравоохранения, безопасности и охраны окружающей среды
In this context concern was expressed about the ratification process and implementation of the ECE environmental conventions. В этой связи была выражена озабоченность по поводу процесса ратификации и осуществления конвенций ЕЭК по вопросам окружающей среды.
In regulating market economic conditions, government authorities should ensure that environmental benefits are maximized. В процессе регулирования рыночных экономических механизмов государственные органы должны в максимально возможной степени обеспечивать охрану окружающей среды.
Public participation is important at all levels of environmental policy-making: setting objectives, selecting instruments, implementation and monitoring. Участие общественности играет важную роль на всех этапах осуществления политики в области охраны окружающей среды: определение целей, выбор средств, осуществление и контроль.
Effective enforcement of environmental laws and regulations is important to protect the environment and avoid distortions in competition. Эффективный контроль за применением природоохранных законов и нормативных правил является важным для охраны окружающей среды и недопущения перекосов в области конкуренции.
Relief from taxes or import duties for environmental equipment or investment; освобождение от налогов или импортных пошлин оборудования и инвестиций, связанных с охраной окружающей среды;
The development of expenditure priorities linked with national policy and national environmental action programmes is increasing, as is involvement with Western partners. Более широкое распространение получает разработка приоритетов расходования средств в увязке с национальной политикой и национальными программами действий в области охраны окружающей среды, а также привлечение западных партнеров.
To adopt an intermodal and integrated approach, including the environmental aspects, to transport infrastructure planning. Использовать комплексный интермодальный подход, учитывающий аспекты охраны окружающей среды, в рамках планирования транспортной инфраструктуры.
The membership also contains experts from industry, and from environmental and public interest groups. В число членов этого Комитета также входят эксперты от промышленности, различных групп, занимающихся вопросами окружающей среды, и представители общественности.