| Protecting the environment, and working to raise environmental awareness. | Защита окружающей среды и работа по повышению информированности о проблемах окружающей среды. |
| INSHPO was created to provide an international framework for safety, health and environmental professional organizations to coordinate international activities. | Данная сеть была создана в целях формирования международной основы для профессиональных организаций по обеспечению безопасности, охране здоровья и окружающей среды в деле координации международной деятельности. |
| Sustainable natural resources use offers an essential path to reduce costs, increase competitiveness and employment, and reduce environmental degradation. | Рациональное использование природных ресурсов является одним из важнейших направлений для сокращения расходов, повышения конкурентоспособности и расширения занятости, а также борьбы с ухудшением состояния окружающей среды. |
| Moreover, the rapid growth in the movement of goods and services has facilitated the spread of invasive species and contributes to environmental degradation. | Кроме того, быстрый рост перемещения товаров и услуг облегчает распространение инвазивных видов и усугубляет деградацию окружающей среды. |
| It acknowledged that national judges play an important role in the interpretation, elaboration, implementation and enforcement of environmental law. | В нем признается, что национальные судьи играют важную роль в области толкования, выработки, осуществления и обеспечения соблюдения права окружающей среды. |
| The authoritative assessment tells a tale of unprecedented environmental changes caused by human activities taking place in an increasingly globalized, industrialized and interconnected world. | Авторитетная оценка свидетельствует о беспрецедентных изменениях окружающей среды, вызванных деятельностью человека, происходящей во все более глобализованном, индустриализованном и взаимосвязанном мире. |
| While environmental changes pose a serious challenge to humanity, they also represent opportunities, including for business, local communities and international cooperation. | Хотя изменения окружающей среды представляют серьезную угрозу для человечества, они при этом открывают возможности, в том числе для бизнеса, местных общин и международного сотрудничества. |
| In addition, there are indications that several reactions to UV-B radiation work more effectively at higher environmental temperatures. | Кроме того, существуют данные, указывающие, что некоторые реакции на УФБ-излучение протекают более эффективно при более высокой температуре окружающей среды. |
| To publish technical material related to environmental quality and pollution sources | публикацию технических материалов, связанных с качеством окружающей среды и источниками загрязнения; |
| There are different species of vectors, endemicity levels and the environmental conditions are not the same. | Различаются виды переносчиков болезней, равно как и уровни эндемичности и условия окружающей среды. |
| In addition, many sites are expected to cause environmental pollution and are not maintained or controlled appropriately. | Кроме того, предполагается, что загрязнение окружающей среды может вызываться многочисленными объектами, которые должным образом не обслуживаются и не контролируются. |
| Voluntary commitments by industry could reduce the environmental impacts associated with the use of C-PentaBDE by reducing their production and/or use. | Добровольные обязательства со стороны промышленности могут уменьшить связанные с использованием К-пентаБДЭ последствия для окружающей среды путем сокращения их производства и/или использования. |
| Manage existing stockpiles of mercury and mercury-containing wastes to prevent environmental contamination | Упорядочение использования имеющихся запасов ртути и обращения с содержащими ртуть отходами в целях предотвращения загрязнения окружающей среды |
| Some local governments with environmental units support women as important partners in conserving biodiversity at the local level. | Некоторые местные органы власти, имеющие в своей структуре подразделения по охране окружающей среды, оказывают помощь женщинам как важным участникам работы по сохранению биоразнообразия на местном уровне. |
| (c) Better environmental education for students and teachers through informal education. | с) расширение просветительской работы по охране окружающей среды для учащихся и преподавателей в рамках неформального образования. |
| UNICEF supports WHO and UNEP in the area of children's environmental health. | ЮНИСЕФ оказывает содействие ВОЗ и ЮНЕП в вопросах, касающихся воздействия окружающей среды на здоровье детей. |
| (The Mission environmental, water and sanitation engineer arrived in August 2007) | (инженер Миссии по вопросам окружающей среды, водоснабжения и санитарии прибыл в августе 2007 года) |
| Breaches of environmental laws and regulations can threaten maritime security in a variety of ways. | Нарушение законов и постановлений об охране окружающей среды может угрожать охране на море самыми различными способами. |
| The international donor community has implemented numerous other projects on a bilateral basis in the socio-economic, environmental, health and education sectors. | Международное сообщество доноров осуществило многочисленные другие проекты на двусторонней основе в социально-экономической сфере, в областях охраны окружающей среды, здравоохранения и образования. |
| There are many challenges resulting from the lack of human capacity and lack of financial resources to implement environmental programmes. | Имеются многие трудности, вызванные отсутствием людского потенциала и отсутствием финансовых ресурсов для осуществления программ по охране окружающей среды. |
| In summary, there is evidence that environmental degradation is undermining development and threatens future development progress. | Короче говоря, есть доказательства, что ухудшение состояния окружающей среды наносит ущерб развитию и угрожает развитию в будущем. |
| Meanwhile, rapid industrialization and integration into the global economy have often been at the expense of resource depletion and environmental degradation. | В то же время быстрая индустриализация и интеграция в мировое хозяйство часто вызывали истощение ресурсов и ухудшение состояния окружающей среды. |
| The outlook for the education, health and environmental Millennium Development Goals are mixed. | Перспективы достижения тех целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые касаются образования, здравоохранения и окружающей среды, весьма неоднозначны. |
| The interrelated issues of environmental preservation, economic development and climate change can have competing demands on our priorities and concerns. | Каждый из взаимосвязанных вопросов сохранения окружающей среды, экономического развития и изменения климата требует к себе внимания и особого места в перечне наших приоритетов. |
| During recent Assemblies it has debated climate change, energy security, environmental degradation, natural disasters and the protection of biodiversity. | На недавних ассамблеях он обсуждал вопросы изменения климата, энергетической безопасности, ухудшения состояния окружающей среды, стихийных бедствий и защиты биоразнообразия. |