Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
A permit revision may be initiated by the competent authority if the applicable environmental quality objectives and/or standards have been modified. Пересмотр разрешения может быть инициирован правомочным органом в случае изменения соответствующих целей и/или стандартов качества окружающей среды.
The policy of Bolivia aimed at increasing agricultural productivity rather than bringing new land into production, which could have negative environmental implications. Политика Боливии направлена на повышение производительности в сельском хозяйстве, а не на расширение посевных площадей, что могло бы иметь отрицательные последствия для окружающей среды.
Traditional agriculture plays an important role in food security, resource management, and environmental and bio-diversity preservation. Традиционные методы ведения сельского хозяйства играют важную роль в обеспечении продовольственной безопасности и рационального использования ресурсов, а также в сохранении окружающей среды и биоразнообразия.
In Africa, we are witnessing, in Darfur, the links between environmental degradation and conflict. В Африке, в Дарфуре мы видим взаимосвязь между ухудшением состояния окружающей среды и конфликтом.
However, the integration of population, development and environmental plans has progressed little. Тем не менее интеграция планов в области народонаселения, развития и окружающей среды проходит медленно.
In most cases, the poorer residents of the world's large cities bear the human costs of the most debilitating impacts of environmental degradation. В большинстве случаев вся тяжесть самых негативных последствий деградации окружающей среды ложится на бедные слои населения крупных городов.
The indiscriminate use of natural resources in Haiti has had very serious environmental consequences. Беспорядочная разработка природных богатств в Гаити привела к весьма серьезным последствиям для окружающей среды.
Extreme poverty in many parts of the world, deadly infectious diseases and environmental degradation have devastating consequences. Крайняя нищета во многих частях мира, смертоносные инфекционные заболевания и ухудшение состояния окружающей среды влекут за собой разрушительные последствия.
In the developing countries, massive deforestation, harmful farming practices and uncontrolled urbanization are major causes of environmental degradation. В развивающихся странах основными причинами ухудшения состояния окружающей среды являются широкомасштабная вырубка лесов, наносящие вред природе способы ведения сельского хозяйства и неконтролируемая урбанизация.
It may be noted that the grounds are extensive and include trees that require special attention under local environmental regulations. Следует отметить, что территория является большой и что на ней находятся деревья, которые требуют особого ухода в соответствии с местными постановлениями по вопросам окружающей среды.
In national environmental strategies and action plans prepared by countries in the more developed regions, little reference is made to demographic dynamics. В национальных стратегиях и планах действий по охране окружающей среды, подготовленных странами в более развитых регионах, содержится мало упоминаний о динамике демографических процессов.
We are committed to further environmental improvement in countries of the UNECE region. Мы заявляем о своей приверженности дальнейшему улучшению состояния окружающей среды в странах региона ЕЭК ООН.
Generally speaking, the most effective agreements will result in a high degree of compliance with ambitious environmental commitments. В принципе, наиболее эффективные соглашения обеспечивают высокую степень соблюдения амбициозных обязательств в области охраны окружающей среды.
We call for further efforts to improve energy efficiency in order to meet environmental and sustainable energy objectives. Мы призываем предпринимать дальнейшие усилия по повышению энергоэффективности в целях выполнения задач по охране окружающей среды и обеспечению устойчивого развития энергетики.
Society makes ever increasing demands on the environmental performance of forestry and on non-wood goods and services. Общество предъявляет все большие требования к лесному хозяйству в плане охраны окружающей среды, а также к недревесным товарам и услугам леса.
Does it play a role in exerting environmental pressures on the industry? Играет ли это какую-либо роль в оказании давления на промышленность в интересах охраны окружающей среды?
An environmental data base is under development in the ECE Environment and Human Settlements Division. Эта база экологических данных в настоящее время разрабатывается Отделом окружающей среды и населенных пунктов ЕЭК.
Respect for the environment embodied in transport systems which help resolve major environmental problems охрана окружающей среды в рамках транспортных систем, эффективность которой позволяла бы разрешить серьезные экологические проблемы;
Protecting the ozone layer: an environmental success story Охрана озонового слоя: пример успешных действий по охране окружающей среды
Today, environmental funds at all levels represent an important source of domestic environmentally related expenditure in countries in transition. В настоящее время экологические фонды всех уровней представляют собой важный источник для покрытия внутренних расходов на охрану окружающей среды в странах переходного периода.
Poverty was an underlying cause of environmental degradation, and underdevelopment and deprivation resulted in economic, political and social hardships in developing countries. Одной из главных причин деградации окружающей среды является нищета, а недостаточное развитие и депривация приводят к созданию экономических, политических и социальных трудностей в развивающихся странах.
It is imperative to honor the commitments entered into at the international level to face environmental deterioration. Настоятельно необходимо выполнять обязательства, заключенные на международном уровне, с тем чтобы не допустить ухудшения окружающей среды.
Concerns remain about the severe impact of oil exploration on the population, including environmental degradation and lack of compensation for the displaced. По-прежнему сохраняются озабоченности по поводу серьезного воздействия нефтеразведочных работ на жизнь местного населения, в том числе в связи с деградацией окружающей среды и невыплатой компенсаций перемещенному населению.
In Ecuador, a team of international and national UNV volunteers assisted indigenous communities living in areas afflicted by increasing poverty and environmental degradation. В Эквадоре группа международных и национальных добровольцев ДООН оказывала помощь общинам коренного населения, которые проживают в районах, страдающих в результате усугубления нищеты и деградации окружающей среды.
This points to the importance of gradual and predictable implementation of policies, and holds also for the removal of environmental harmful subsidies. Это указывает на важность постепенного и предсказуемого подхода к осуществлению политики, а также отказа от субсидий, приводящих к вредным последствиям для окружающей среды.