| Administrative and regulatory measures should promote sustainable resource management and prevent environmental degradation. | Административные и нормативные меры должны способствовать рациональному использованию ресурсов и предотвращать деградацию окружающей среды. |
| Poverty, underdevelopment, environmental degradation and enjoyment of human rights | Бедность, низкий уровень развития, деградация окружающей среды и осуществление прав человека |
| It also gives special emphasis to the processes of decentralization, citizen participation and environmental conservation. | Особое внимание в плане правительства уделяется также процессу децентрализации, участию граждан в жизни общества и охране окружающей среды. |
| In addition, national sustainable development advisers were recruited in 14 country offices to help to strengthen UNDP capacity to support environmental policies and programmes. | Кроме того, в 14 страновых отделениях был осуществлен наём консультантов по вопросам устойчивого развития для укрепления возможностей ПРООН по поддержке политики и программ в области окружающей среды. |
| Emphasis should be given in school curricula to environmental education. | В школьных программах следует уделять большее внимание вопросам охраны окружающей среды. |
| The world sees a dramatic growth in the number of "environmental refugees", resulting from a deterioration of the ecological environment. | В мире наблюдается резкий рост числа "экологических беженцев", обусловленный ухудшением состояния окружающей среды. |
| Regional and international programmes to enhance the capacity of small island developing States to develop and implement appropriate national environmental legislation are very important. | Очень важное значение имеют региональные и международные программы по повышению потенциала малых островных развивающихся государств в области разработки и внедрения соответствующих национальных законодательных актов об охране окружающей среды. |
| During the undertaking of the project, government experts monitored its environmental effects. | В ходе осуществления проекта эксперты правительства следят за состоянием окружающей среды. |
| They are extremely vulnerable to the consequences of environmental degradation and are entitled to effective protection. | Очень уязвимые для последствий деградации окружающей среды дети и молодежь нуждаются в эффективной защите. |
| The right to life and the quality of life depend directly on positive or negative environmental conditions. | Поэтому право на жизнь и качество жизни непосредственно зависят от хорошего или плохого состояния окружающей среды. |
| Widespread famine, insecurity, violence exacerbated by poverty, and environmental degradation also incited new population movements. | К новым перемещениям населения также приводили широко распространенный голод, отсутствие безопасности, насилие, а также нищета и деградация окружающей среды. |
| Poverty, environmental degradation, population pressures and competition for scarce resources often fuel ethnic, social, political and religious tensions. | Нищета, деградация окружающей среды, рост населения и конкурентная борьба за дефицитные ресурсы часто приводят к возникновению этнических, социальных, политических и религиозных конфликтов. |
| The environmental assessment and information management activities previously reported now include the development of a geographical analysis laboratory within the University of the South Pacific. | Мероприятия по оценке окружающей среды и управлению информацией, о которых сообщалось ранее, включают создание лаборатории географического анализа при Южно-тихоокеанском университете. |
| It also addresses the deteriorating environmental conditions in and around the rapidly expanding city of Accra. | Она также направлена на решение проблем ухудшения условий окружающей среды внутри и вокруг быстро расширяющегося города Аккры. |
| The refugees may also contribute in kind by providing volunteer labour in shelter rehabilitation or environmental health schemes in which the Agency provides construction materials. | Беженцы могут также вносить взносы натурой путем выполнения добровольных работ по восстановлению жилья или в рамках проектов в области санитарии окружающей среды, при осуществлении которых Агентство обеспечивает строительные материалы. |
| Another priority was to build on the Agency's success in the environmental health sector. | Другим приоритетным направлением деятельности было развитие успеха, которого добилось Агентство в секторе санитарии окружающей среды. |
| Two additional large contributions for environmental health projects were expected in the near future. | В ближайшем будущем ожидается получить два дополнительных крупных взноса на проекты в области санитарии окружающей среды. |
| The deterioration of the institutional framework for the delivery of environmental health services constituted an additional problem. | Дополнительная проблема возникает в результате деградации организационной структуры системы оказания услуг по оздоровлению окружающей среды. |
| There is a pronounced and obvious connection between food security and environmental degradation. | Между продовольственной безопасностью и ухудшением состояния окружающей среды существует явно выраженная и очевидная связь. |
| That was the first of UNEP's projects regarding assistance for the development of environmental law curricula in universities of developing countries. | Это был первый из проектов ЮНЕП, касающихся оказания помощи в связи с составлением учебных программ по праву окружающей среды в университетах развивающихся стран. |
| A question was raised by members as to how environmental degradation affected rural women and what measures were taken in that respect. | Члены задали вопрос, каким образом ухудшение состояния окружающей среды сказывается на положении сельских женщин и какие меры в этом отношении принимаются. |
| Regional environmental treaties also emphasize the right to information, including the affirmative duty to disclose or provide information. | В региональных соглашениях в области окружающей среды также подчеркивается право на информацию, в том числе непреложная обязанность обнародовать или предоставлять информацию. |
| Violations of the right to information in the environmental context arise in various ways. | Нарушения права на информацию в области окружающей среды совершаются в различных странах. |
| This includes the right to a prior assessment of the environmental, developmental and human rights consequences of proposed actions. | Сюда относится право на предварительную оценку воздействия предлагаемых мероприятий на состояние окружающей среды, ход развития и осуществление прав человека. |
| It will seek to organize environmental statistics for the region and offer a directory on the sources of the information. | Создание этой базы данных преследует цель систематизации статистических данных о состоянии окружающей среды в регионе и облегчения поиска источников информации. |