Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Good agricultural practices can be part of the solution to environmental degradation. Эффективные методы ведения сельского хозяйства могут быть частью решения проблемы ухудшения состояния окружающей среды.
The level of environmental degradation resulting from industrial activity is closely linked to the production efficiency of firms and their capacity to innovate. Степень деградации окружающей среды в результате промышленной деятельности тесно связана с экономической эффективностью производства на фирмах и их способностью внедрять новшества.
Among the root causes of environmental degradation are unsustainable production and consumption patterns and poverty-related pressures on the environment in developing countries. Среди коренных причин ухудшения состояния окружающей среды следует назвать неустойчивые структуры производства и потребления и давление на окружающую среду, связанное с нищетой, в развивающихся странах.
This led to different seasonal patterns of NH3 concentrations, although there was little knowledge of the environmental consequences. Это привело к возникновению различных сезонных структур концентраций NH3, хотя в настоящее время имеется лишь ограниченный объем знаний о последствиях для окружающей среды.
As such, they affect human health, economic activity, and contribute to rapid environmental change and degradation. В качестве таковых они влияют на здоровье людей, экономическую активность и способствуют быстрому изменению и ухудшению окружающей среды.
The health and environmental consequences of energy production and utilization have become major challenges. Серьезными проблемами стали последствия производства и использования энергии для состояния здоровья населения и окружающей среды.
The Special Rapporteur visited the Barqan industrial zone, in the West Bank, which is a clear example of environmental pollution. Специальный докладчик посетил промышленную зону в Баркане на Западном берегу, которая представляет собой характерный пример загрязнения окружающей среды.
Officials said that there can be no meaningful environmental clean-up until the work is complete. Как утверждают должностные лица, пока эти работы не будут завершены, проведение эффективных работ по очистке окружающей среды не представляется возможным.
Reduced pollution and improved overall environmental quality will also benefit the tourism sector. Сокращение загрязнения и общее улучшение качества окружающей среды также благоприятно скажутся на развитии сектора туризма.
The Administrator was encouraged to continue to focusing on human-security issues, such as poverty, environmental degradation and HIV/AIDS. Оратор призвал Администратора по-прежнему уделять повышенное внимание вопросам, связанных с безопасностью человека, таким, как проблема нищеты, ухудшение состояния окружающей среды и ВИЧ/СПИД.
Since 2000, the management of risks from environmental change has been an increasingly important part of START's research. С 2000 года управление рисками, обусловленными изменениями окружающей среды, становится все более важным компонентом исследований СТАРТ.
Therefore, many observers consider that the precautionary principle has become part of the body of international environmental law. Ввиду этого многие наблюдатели считают, что принцип осторожности стал неотъемлемой частью совокупности международно-правовых норм, касающихся охраны окружающей среды.
The Ministry of Environment, a university environmental centre and an ecological institute led the testing; an expert group was also set up. Ведущими организациями по проведению эксперимента стали министерства охраны окружающей среды, университетский экологический центр и Экологический институт.
UNEP does not produce budgetary reports for humanitarian assistance, but is involved in activities relating to environmental assessment for crisis recovery. ЮНЕП не представляет докладов об исполнении бюджета по линии оказания гуманитарной помощи, однако принимает участие в деятельности, связанной с оценкой состояния окружающей среды для целей посткризисного восстановления.
Substantial improvements in environmental monitoring and data collection are difficult to achieve without the commitment and cooperation of enterprises. Добиться существенных улучшений в области мониторинга окружающей среды и сбора данных весьма трудно без заинтересованного участия и сотрудничества со стороны предприятий.
The speaker documented several environmental results of partnership efforts and cited specific examples of non-governmental organization, developing country and industry participation. Он перечислил некоторые задокументированные результаты партнерских усилий с точки зрения улучшения состояния окружающей среды и привел конкретные примеры участия неправительственных организаций, развивающихся стран и промышленности.
Fifteen environmental quality objectives have been set for the next 25 years. На ближайшие 25 лет было установлено 15 целей, касающихся качества окружающей среды.
A programme on adjusting Bulgarian environmental legislation to EU requirements for industrial pollution abatement was implemented with Danish cooperation. В сотрудничестве с Данией была осуществлена программа с целью приведения болгарского законодательства в области окружающей среды в соответствие с требованиями ЕС в отношении борьбы с загрязнением в промышленности.
Parties also described activities that national environmental or development plans should incorporate in order to achieve sustainable development. Стороны также представили описание деятельности, которая должна быть включена в национальные планы охраны окружающей среды или развития для обеспечения устойчивого развития.
Investments to strengthen community capacity and create employment went hand in hand with housing and environmental improvement projects. Капиталовложения в области укрепления общинного потенциала и создания рабочих мест осуществлялись в тесной взаимосвязи с жилищными проектами и проектами улучшения состояния окружающей среды.
The most effective partnerships involved local communities in training, job creation, and housing and environmental improvements. Наиболее эффективные механизмы развития партнерских отношений предусматривали участие местных общин в деятельности по профессиональной подготовке, созданию рабочих мест, развитию жилищного сектора и улучшению качества окружающей среды.
The recommendations have been used in Uzbekistan in the preparation of government-ratified environmental monitoring programmes for the period 2006-2010. В Узбекистане Рекомендации использовались при подготовке утвержденных постановлениями Правительства Программ мониторинга окружающей среды на 2006-2010 годы.
Much of Africa remains challenged by conflicts that relate to natural resources, poverty and environmental degradation. Значительной части Африки по-прежнему угрожают конфликты, связанные с борьбой за природные ресурсы, нищетой и ухудшением состояния окружающей среды.
The Committee further expresses concern about the specific impact of environmental degradation on the situation of rural women. Комитет выражает далее обеспокоенность по поводу того, что ухудшение состояния окружающей среды напрямую сказывается на положении сельских женщин.
A survey of environmental pollution related to the Trepca industrial complex has been completed. Завершено обследование загрязнения окружающей среды в результате функционирования промышленного комплекса в Трепче.