| Another operational principle provides that in seeking to maximize global environmental benefits, the GEF will catalyze and leverage additional financing from other sources. | Еще один оперативный принцип предусматривает, что ГЭФ, стремясь обеспечить максимальный уровень глобальных преимуществ для окружающей среды, должен ускорять выделение дополнительных финансовых средств из других источников и привлекать их. |
| The reasons for El Salvador's concern with environmental degradation are readily apparent. | Обеспокоенность общественности в связи со все ускоряющимся процессом деградации окружающей среды имеет под собой весьма серьезные основания. |
| Solomon Islands and other States in the great continent of Oceania are especially sensitive to environmental change. | Соломоновы Острова и другие государства великого континента Океании особенно чутко относятся к изменениям окружающей среды. |
| The special session of the General Assembly held in June this year highlighted the threats caused by environmental degradation. | На состоявшейся в июне этого года специальной сессии Генеральной Ассамблеи особо подчеркивались угрозы, возникающие в результате деградации окружающей среды. |
| It was noted that sustainable development required equitable access to resources and a decoupling of consumption and production from environmental degradation. | Было отмечено, что для устойчивого развития необходим равный доступ к ресурсам и предотвращение пагубного влияния потребления и производства на состояние окружающей среды. |
| ECE also provides support to the environmental centres in Budapest and Warsaw, which use local professionals. | ЕЭК также оказывает поддержку расположенным в Будапеште и Варшаве центрам по вопросам окружающей среды, которые используют местных специалистов. |
| There is a need to deal with the legacy of the past and to enforce high standards in environmental control. | Необходимо ликвидировать наследие прошлого и обеспечить осуществление высоких стандартов в области борьбы с загрязнением окружающей среды. |
| It also prepared a written contribution for the seminar on environmental rehabilitation. | Она также подготовила документ для семинара по вопросам восстановления окружающей среды. |
| The Ministers at Sofia called for strengthening implementation of and compliance with the ECE environmental conventions. | Министры в Софии призвали к более активному осуществлению и соблюдению конвенций ЕЭК об охране окружающей среды. |
| 5.1 Standards and frameworks for environmental data and indicators | 5.1 Стандарты и основы для данных и показателей в области окружающей среды |
| This NGO acknowledged that Parties to other international environmental agreements have been effective in strengthening their compliance process as commitments increased. | Эта НПО отметила, что Стороны других международных соглашений по вопросам охраны окружающей среды принимали эффективные меры по укреплению процесса соблюдения по мере увеличения обязательств. |
| This included the design of a communication strategy to promote equality for women in environmental projects. | Это предложение включает разработку схемы взаимосвязей для содействия включению вопроса равноправия женщин в проекты, касающиеся окружающей среды. |
| Major conclusions were drawn from the Conference in terms of the physical and psychological effects on the population and on environmental aspects. | Основные выводы, сделанные в итоге Конференции, связаны с аспектами физических и психологических последствий для населения и окружающей среды. |
| We are all aware that poverty is both a cause and an effect of environmental degradation. | Мы все осознаем, что нищета является как причиной, так и следствием ухудшения состояния окружающей среды. |
| The World Bank emphasized the importance of taking advantage of cost-effective opportunities to reduce greenhouse gas emissions from a long-term global environmental perspective. | Всемирный банк подчеркивает важное значение использования реальных возможностей для покрытия расходов на сокращение выбросов парниковых газов в целях охраны глобальной окружающей среды в долгосрочном плане. |
| Developing countries experienced many problems in trying to resolve their environmental problems without the cooperation of the international community. | Со своей стороны, развивающиеся страны сталкиваются с большим числом трудностей в ходе осуществления деятельности по решению проблем окружающей среды без участия международного сообщества. |
| It had also been agreed that the industrialized world must take immediate action to tackle global environmental concerns. | С другой стороны, также было заявлено о необходимости того, чтобы промышленно развитые страны приняли срочные меры по решению глобальных проблем окружающей среды. |
| The problems of internal migration and refugees caused by various factors, including war and environmental degradation, should also be adequately addressed. | Также следует принимать надлежащие меры по решению проблем внутренней миграции и беженцев, вызванных различными факторами, в том числе войнами и ухудшением состояния окружающей среды. |
| The special session should stress the common responsibility of all countries, since environmental problems affected not only one State, but the whole world. | На специальной сессии следует особо отметить общую ответственность всех стран, учитывая, что проблемы окружающей среды затрагивают не отдельно взятое государство, а весь мир. |
| Finally, the Institute had just inaugurated a distance-learning programme dealing with environmental law. | И наконец, Институт приступил к осуществлению программы заочного обучения по вопросам права окружающей среды. |
| The Organization was needed to combat poverty and environmental degradation and promote sustainable economic and social development. | Организация Объединенных Наций нужна для борьбы с нищетой, деградацией окружающей среды и для содействия устойчивому развитию как в экономической, так и социальной сфере. |
| In that respect, better economic and social conditions were the main factor in preventing environmental degradation in the developing countries. | В этой связи улучшение экономических и социальных условий является основным фактором, способным воспрепятствовать деградации окружающей среды в развивающихся странах. |
| At the same time, it was facing grave threats of continued environmental degradation. | В то же время страна сталкивается с тяжелыми проблемами непрекращающейся деградации окружающей среды. |
| UNDP had made poverty elimination and environmental regeneration two of the most important centrepieces of its current mission. | Во главу угла своей нынешней деятельности ПРООН поставила искоренение нищеты и восстановление качества окружающей среды. |
| In response to the first, specific measures to combat environmental degradation had been taken. | С учетом первого из этих принципов были предприняты конкретные меры для борьбы с деградацией окружающей среды. |