Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
ASEAN has been at the forefront in the region in the field of environmental conservation and cooperation among member countries, enabling them to initiate several environmental conservation projects. АСЕАН занимает в регионе передовые позиции в вопросах защиты окружающей среды и развития между его странами-членами сотрудничества, позволившего начать осуществление нескольких природоохранных проектов.
Its members should have extensive experience in national and international environmental and education policies, in environmental education and in education for sustainable development. Члены группы экспертов должны обладать большим опытом в вопросах национальной и международной политики в области окружающей среды и образования, экологического образования и образования в интересах устойчивого развития.
The Committee was invited to further discuss the EECCA Strategy at its eleventh session, including the ways in which it could best support its implementation through the activities in its work programme (e.g. EPRs, environmental monitoring and the environmental conventions). Комитету было предложено продолжить обсуждение Стратегии для ВЕКЦА на своей одиннадцатой сессии, включая возможные пути более эффективного оказания поддержки ее реализации в рамках деятельности по осуществлению его программы работы (например, ОРЭД, мониторинг состояния окружающей среды и природоохранные конвенции).
The Committee is expected to consider the results of the Working Group's activities in such areas as environmental indicators, electronic databases for environmental reporting, waste inventories and air pollution monitoring, and decide on their further application. Ожидается, что Комитет рассмотрит результаты деятельности Рабочей группы в таких областях, как индикаторы состояния окружающей среды, электронные базы данных для экологической отчетности, кадастры отходов и мониторинг загрязнения воздуха, и примет решение об их последующем применении.
(c) Apply the best available site-specific risk and environmental assessment techniques to identify potential adverse environmental impacts, their possible consequences and the probabilities of their occurrence; с) применяют наиболее передовые из имеющихся методов оценки риска и состояния окружающей среды по конкретным участкам для определения потенциального негативного экологического воздействия, его возможных последствий и вероятности их наступления;
The subprogramme will also assist to build capacity for environmental observation and reporting, which will contribute to provide timely and accurate environmental data to improve monitoring and assessment in these countries. Будет также оказываться помощь в укреплении потенциала в области наблюдения за состоянием окружающей среды и представления соответствующей отчетности, что будет способствовать получению своевременных и точных экологических данных, необходимых для совершенствования систем мониторинга и оценки в этих странах.
Building upon discussions in 2009, ministers and high-level delegates reaffirmed the need to reform the international environmental governance system to reflect changing circumstances and the proliferation of growing environmental and development challenges currently facing the world. Опираясь на итоги обсуждений в 2009 году, министры и делегаты высокого уровня вновь подтвердили необходимость реформирования системы международного экологического руководства с учетом изменяющихся условий и появления все большего числа проблем и задач в области окружающей среды и развития, с которыми сталкиваются страны мира.
The pressure to sustain competitiveness, to which countries are subjected by globalization, discourages governments from taking steps to internalize environmental costs and improve environmental performance if that entails higher costs for domestic producers. Требования о поддержании конкурентоспособности, к чему страны вынуждает глобализация, не позволяют правительствам принимать меры по интернализации расходов на охрану окружающей среды и улучшению природоохранной деятельности, если это приводит к росту издержек внутренних производителей.
In that light, it is critical that ongoing informal consultations, in line with Panel recommendations, lead to tangible progress on reinforcing United Nations environmental activities and international environmental governance. В свете этого крайне важно, чтобы в соответствии с рекомендациями Группы проводимые сейчас неофициальные консультации привели к ощутимому прогрессу в усилиях по активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области охраны окружающей среды, а также укреплению международного управления в этой области.
Several participants noted the importance of biological and environmental monitoring of chemicals and the development and use of environmental and health indicators as part of risk management strategies. Несколько участников указали на важность мониторинга химических веществ и разработки и использования показателей оценки состояния здоровья человека и санитарии окружающей среды в качестве составной части стратегий регулирования рисков.
(c) Support convergence of environmental policies and approaches, and the prioritization of environmental objectives; с) поддержки процесса сближения политики и подходов в области окружающей среды и определения приоритетности экологических целей;
No extractive activity that might have an impact on a community, people or nation is approved unless the required environmental permits have been granted by the Ministry of the Environment, the body responsible for monitoring environmental and land impacts. Необходимо отметить, что на сегодняшний день никакая деятельность по добыче полезных ископаемых, которая может повлиять на общину, народ или национальность, не одобряется без получения экологического разрешения, которое выдает Министерство окружающей среды, ответственное за контроль над влиянием на окружающую среду и облик территории.
At the thirty-ninth meeting of the Task Force the head of the Centre for Integrated Assessment Modelling (CIAM) presented the technological scope for additional environmental improvement and a number of variants for achievable environmental targets between current legislation and maximum technically feasible reductions. На тридцать девятом совещании Целевой группы директор Центра по разработке моделей для комплексной оценки (ЦРМКО) представил перечень технологий дополнительного улучшения состояния окружающей среды и ряд вариантов достижимых экологических показателей в диапазоне между действующим законодательством и максимально возможными с технической точки зрения сокращениями.
Governments should ensure that the budget and tax measures introduced and the environmental funds set up under the relevant Government structures make it possible to improve energy efficiency, and thus are an important factor in achieving environmental targets and ensuring sustainable development. Правительствам следует обеспечить, чтобы вводимые бюджетно-налоговые меры и Экологические фонды, созданный при соответствующих правительственных структурах способствовали повышению энергоэффективности, являясь, таким образом, важным фактором достижения целей в области охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития.
The Convention has strongly contributed to putting Principle 10 of the Rio Declaration into practice and has proved an effective tool for promoting public participation in environmental decision-making and access to information and justice in environmental matters. Конвенция внесла существенный вклад в применение на практике принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации и оказалась эффективным инструментом содействия участию общественности в процессе принятия экологических решений и доступу к информации и правосудию по вопросам окружающей среды.
Trainings for legal professionals on national and international environmental legislation and facilitation of access by the public to justice in environmental matters Учебная подготовка для юристов по вопросам национального и международного экологического законодательства и содействие доступу общественности к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
Policy, legal and institutional support to post-crisis countries on multilateral environmental agreement enabling activities as part of UNEP environmental recovery programmes Политическая, юридическая и институциональная поддержка посткризисных стран в деле выполнения ими требований многосторонних природоохранных конвенций в рамках осуществляемых ЮНЕП программ по восстановлению окружающей среды
In Ethiopia, the WFP "Managing environmental resources to enable transitions to more sustainable livelihoods" programme is reversing environmental degradation and building resilience to climate change, reaching over 1 million people and rehabilitating over 300,000 hectares of land. В Эфиопии программа ВПП «Управление экологическими ресурсами для обеспечения перехода на более устойчивые средства к существованию», которая направлена на обращение вспять деградации окружающей среды и укрепление устойчивости к изменению климата, распространяется на 1 миллион человек и имеет целью восстановление 300000 гектаров земли.
Teachers are the target of specific capacity-building programmes, including workshops and training sessions, and every school features a teacher who, as an environmental representative, coordinates education on environmental subjects. Учителя являются центральным моментом конкретных программ по созданию потенциала, включая рабочие совещания и учебные сессии, и каждая школа формирует учителя, который как представитель экологической сферы координирует образование по предметам, связанным с охраной окружающей среды.
Despite advances in the environmental conduct of corporations, their business models are often incompatible with sustainable consumption and production principles, while SMEs often have difficulties implementing environmental regulations and sustainability policies. Несмотря на изменения в подходе корпораций к решению вопросов окружающей среды, их модели ведения предпринимательской деятельности зачастую несовместимы с интересами обеспечения устойчивого потребления и производства, а мелкие и средние предприятия часто сталкиваются с трудностями в соблюдении природоохранного законодательства и политики обеспечения устойчивости.
UNDP helps countries strengthen their capacity to address environmental challenges at the global, national and community levels where the poor are disproportionately affected by environmental degradation and lack of access to clean, affordable energy services. ПРООН помогает странам укрепить свой потенциал, необходимый для решения экологических проблем на глобальном, национальном и общинном уровнях, где неимущие слои населения в несоизмеримо большей степени ощущают на себе последствия деградации окружающей среды и отсутствия доступа к экологически чистым, низкозатратным услугам энергоснабжения.
The international environmental governance discussion has been pursued at a number of intergovernmental platforms convened by UNEP, which is mandated by the General Assembly to oversee the implementation of the environmental agenda of the United Nations system. Дискуссия по вопросам международного регулирования природопользования проводилась в контексте ряда международных форумов, созванных ЮНЕП, которая в соответствии с предоставленным ей Генеральной Ассамблеей мандатом должна следить за осуществлением повестки дня системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды.
In general the existing legislation includes information on the state of the environment, on environmental legislation and regulations, and on environmental programmes and activities. В целом действующее законодательство содержит информацию о состоянии окружающей среды, природоохранных законодательных актах и нормативных положениях и о природоохранных программах и деятельности.
The Enterprise Monitoring Guidelines recommend that mandatory, regulatory environmental reporting by enterprises should be supplemented by corporate environmental or sustainability reports. В Руководстве по мониторингу окружающей среды предприятиями содержится рекомендация в отношении того, чтобы экологическая отчетность, представляемая предприятиями в обязательном порядке в соответствии с действующими требованиями, подкреплялась корпоративными докладами по вопросам охраны окружающей среды или устойчивого развития.
Our country has passed legislation setting standards to prevent environmental pollution, and it is introducing technologies to ensure environmental safety of our key sector, the oil and gas industry. В стране в законодательном порядке приняты стандарты, препятствующие загрязнению окружающей среды, внедряются технологии по экологической защите в ключевой для нас отрасли - нефтегазовой.