| Zero waste contributes to more than resource and environmental conservation. | Нулевой уровень отходов способствует не только сохранности ресурсов и окружающей среды. |
| [Criteria based on environmental integrity;] | а) [критерии, основанные на целостности окружающей среды;] |
| These include the need for effectiveness, efficiency, transparency, simplicity and consistency while ensuring environmental integrity and fairness. | Это такие принципы, как эффективность, результативность, транспарентность, простота и согласованность, а также обеспечение целостности окружающей среды и справедливости. |
| An important task is to integrate the urban environmental perspective into the work of both programmes. | Важной задачей является интеграция концепций городской окружающей среды в работу обеих программ. |
| The Executive Director introduced a short video on environmental renewal and urban gardening in Ethiopia by a young people's organization. | Директор-исполнитель представил короткий видеофильм по обновлению окружающей среды и разведению садов в городских условиях молодежной организацией в Эфиопии. |
| In February 2009, the Governing Council adopted decision 25/11 on environmental law. | В феврале 2009 года Совет управляющих принял решение 25/11о праве окружающей среды. |
| Women are also targeted under 60 per cent of environmental enhancement projects. | Кроме того, на интересы женщин также направлено 60% проектов в области улучшения состояния окружающей среды. |
| The improvement of environmental health is one of the priority areas of the health policy. | Улучшение состояния окружающей среды относится к числу приоритетных аспектов политики в области здравоохранения. |
| It works for socio-economic and environmental development, conservation and the rehabilitation of people with special needs. | Она работает в области социально-экономического развития, охраны и защиты окружающей среды и реабилитации людей с особыми потребностями. |
| It coordinates the francophone network for the promotion of environmental education in West Africa. | Оно координирует деятельность франкоязычной сети содействия образованию в области охраны окружающей среды в Западной Африке. |
| To identify clearly Africa's environmental priorities | Установить четкие приоритеты для Африки в области охраны окружающей среды. |
| The agenda would be for all Government agencies, not just for environmental ministries. | Эту задачу будет необходимо решать всем государственным учреждениям, а не только министерствам охраны окружающей среды. |
| The regional commissions were multidisciplinary in their staff and in the institutions they supported, extending beyond the environmental realm. | Персонал региональных комиссий имеет многопрофильную подготовку, и они оказывают поддержку самым разным учреждениям, не ограничиваясь вопросами окружающей среды. |
| It took into account recent developments in the field of environment statistics and environmental accounting. | В ходе этой работы учитывались последние события в области статистики окружающей среды и экологического учета. |
| Energy is at the core of global environmental and developmental challenges. | Энергетика занимает центральное место среди глобальных задач в области окружающей среды и развития. |
| In the selection of alternatives to DDT, a comparative assessment of health and environmental risks is required. | При подборе альтернатив ДДТ необходима сравнительная оценка факторов риска для здоровья человека и окружающей среды. |
| Such strategies should enable countries to decouple economic growth and environmental degradation and pursue a path of sustainable and inclusive development. | Такие стратегии должны позволить странам разделить экономический рост и ухудшение состояния окружающей среды и идти по пути устойчивого и всеохватного развития. |
| Anthropogenic emissions of some heavy metals have led to detrimental levels in some environmental compartments. | Антропогенные выбросы некоторых тяжелых металлов приводят к неблагоприятным уровням в некоторых компонентах окружающей среды. |
| It originated in early the 1980s from the grass-roots environmental health movements of the United Kingdom and Ireland. | У истоков этой концепции, возникшей вначале 1980-х годов, стояли низовые движения Соединенного Королевства и Ирландии за оздоровление окружающей среды. |
| It is also supporting national efforts to fight environmental degradation. | ПРООН также поддерживает национальные усилия по борьбе с ухудшением окружающей среды. |
| Those Governments may wish to consider balancing such resources with appropriate sums for research into the environmental health and safety implications. | Эти правительства, возможно, пожелают рассмотреть возможность обеспечения сбалансированного использования таких ресурсов с учетом выделения соответствующих средств на исследования, касающиеся последствий для санитарии окружающей среды и безопасности. |
| Formulation of prevention and response measures to mitigate environmental and health impacts of emergencies involving chemicals | Разработка первентивных и ответных мер по ослаблению последствий для окружающей среды и здоровья человека, вызванных чрезвычайными ситуациями, связанных с химическими веществами |
| Japan referred to the wide use of nanomaterials and the lack of full assessment of health and environmental hazards. | Япония ссылалась на широкое использование наноматериалов и на отсутствие исчерпывающей оценки опасности для здоровья и окружающей среды. |
| Health and environmental risks and implications for society and economy should be taken into account as well as existing alternative solutions. | Следует принимать во внимание риски для здоровья и окружающей среды и последствия для общества и экономики, а также существующие альтернативные решения. |
| Most noticeably, a Sponsorship Programme for testing manufactured nanomaterials for human health and environmental safety endpoints was launched in November 2007. | Наиболее примечательной является Спонсорская программа для проверки воздействия синтетических наноматериалов на здоровье человека и на критические точки окружающей среды, начатая в ноябре 2007 года. |