Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
The second summary table was a list of the five distinct measures, accompanied by information on ozone-depleting substance relevance, significance, degree of effort, cost and environmental benefit in terms of climate change and other environmental aspects. Вторая сводная таблица представляла собой перечень из пяти конкретных мер, сопровождаемый информацией об их актуальности для сокращения количеств озоноразрушающих веществ, об их значении, объеме необходимых усилий, затратах и экологической отдаче применительно к изменению климата и другим аспектам охраны окружающей среды.
Integrated transport and environmental strategies need to be elaborated, which would take into consideration all economic, technical and environmental aspects of inland waterways development. Необходимо разработать единую стратегию, охватывающую вопросы транспорта и окружающей среды, которая учитывала бы все экономические, технические и экологические аспекты развития внутреннего водного транспорта.
It is therefore recommended that governments in all EECCA and SEE countries should strengthen their political support to resolving persistent environmental problems, increasingly involving civil society as a partner and using international environmental commitments as leverage. Таким образом рекомендуется, чтобы правительства всех стран ВЕКЦА и ЮВЕ усилили политическую поддержку деятельности, направленной на решение сохраняющихся экологических проблем, шире привлекали в качестве партнера гражданское общество и использовали для достижения поставленных целей международные обязательства в области охраны окружающей среды.
There are therefore two objectives for the arrangements, one concerned with the environmental levels of persistent organic pollutants in priority media and the other with their environmental transport. Таким образом, перед договоренностями стоят две цели: уровни содержания стойких органических загрязнителей в приоритетных средах окружающей среды и перенос СОЗ в окружающей среде.
To strengthen cooperation among UNEP, multilateral environmental agreement secretariats, and other bodies engaged in environmental capacity-building, the GEF in particular. укрепление сотрудничества между ЮНЕП, секретариатами многосторонних природоохранных соглашений и другими органами, занимающимися вопросами создания потенциала в области охраны окружающей среды, в частности ФГОС.
Government and civil society representatives noted that the increasing investments in environment, in particular in the area of mitigation and adaptation to climate change, added a new dimension to international environmental governance and national environmental policies. Представители правительств и гражданского общества отметили, что рост инвестиций в охрану окружающей среды, в частности направляемых на смягчение последствий и адаптацию к изменению климата, придали новое измерение международному экологическому руководству и национальной экологической политике.
The modelling uses known occurrence records of the species and extrapolates them on the basis of the environmental resilience of the given species and the local environmental conditions. При моделировании используются известные сведения о распространении видов, экстраполируемые в зависимости от параметров экологической сопротивляемости данного вида и местных условий окружающей среды.
Reflecting this vulnerability, there are 15 least developed countries in the last 20 of 149 countries ranked according to various environmental indicators, including environmental health, air pollution, water resources and climate change. Об этой уязвимости говорит тот факт, что в настоящее время в числе последних 20 из 149 стран, группируемых в соответствии с различными экологическими показателями, включая санитарное состояние окружающей среды, загрязнение воздуха, водные ресурсы и изменение климата, насчитывается 15 наименее развитых стран.
The project entitled "Capacity-building in trade and the environment" demonstrated that analytical activities undertaken have generated applicable good practices and policy options to enhance market access on environmental grounds and to better manage environmental pressures arising from trade flows. Проект под названием «Создание потенциала в сфере торговли и охраны окружающей среды» показал, что проделанная аналитическая работа позволила разработать надлежащие варианты прогрессивных практических и стратегических мер для расширения доступа на рынки с учетом экологических соображений и для более эффективного снижения экологической нагрузки, создаваемой торговыми потоками.
These environmental changes present a strategic challenge for countries, with increasing global insecurity caused by the effects of violent storms, droughts, massive migrations and pandemics, which lead to an increase in poverty, environmental degradation and weakening national Governments. Эти экологические изменения бросают стратегический вызов странам - растет глобальное отсутствие безопасности в результате последствий жестоких штормов, засух, массовых миграций и пандемий, которые ведут к обострению нищеты, деградации окружающей среды и ослаблению национальных правительств.
Successful efforts at the national level to integrate environmental and economic concerns have been a carefully calibrated combination of regulation and economic instruments to internalize environmental costs into product process. Что касается деятельности на национальном уровне, то тщательно продуманное сочетание регулирующих и экономических инструментов, используемых для интернализации издержек по охране окружающей среды в производственный процесс, позволило добиться успеха в деле обеспечения учета экологических и экономических факторов.
Conversely, at lower levels of real income, as in many EECCA countries, environmental concerns are not featuring high among many the preferences of citizens and the resources for addressing environmental degradation tend to be very limited. И наоборот, при низких уровнях реальных доходов, как это имеет место во многих странах ВЕКЦА, улучшение качества окружающей среды невысоко котируется в выборе граждан, и средства для борьбы с ухудшением экологии сильно ограничиваются.
The UNEP environmental law programme assists developing countries and economies in transition by providing advisory services and technical assistance to develop and strengthen their environmental laws and institutions. В рамках программы ЮНЕП по вопросам экологического права развивающимся странам и странам с переходной экономикой необходимая помощь оказывается путем предоставления консультационных услуг и технического содействия по линии развития и укрепления существующих в этих странах норм и институтов права по охране окружающей среды.
The international community has generally not devoted as much time and effort to the issue of finance to address environmental challenges as it has to other international environmental governance issues. Международное сообщество в целом еще не посвящало столько времени и усилий вопросу финансирования решения проблем окружающей среды, сколько оно посвящало другим вопросам международного экологического руководства.
During 2007 and the first half of 2008, several countries in Latin America and the Caribbean completed or initiated national environmental assessment processes using the integrated environmental assessment methodology. В 2007 году и в первой половине 2008 года несколько стран Латинской Америки и Карибского бассейна завершили или начали процессы оценки окружающей среды на национальном уровне с использованием методологии комплексной экологической оценки.
The project aims to assess the environmental damage caused by oil exploration and extraction in Ogoniland and to make detailed site-specific recommendations for clean-up and environmental rehabilitation. Цели проекта состоят в том, чтобы провести оценку экологического ущерба, причиненного разведкой и разработкой месторождений нефти в Огониленде, и выработать конкретные и учитывающие местные особенности рекомендации по очистке и восстановлению окружающей среды.
(e) Further strengthening and harmonizing environmental data collection and promoting comparability of environmental statistics to support future pan-European assessments. ё) дальнейшее укрепление и согласование процедур сбора экологических данных и содействие в обеспечении сопоставимости статистических данных о состоянии окружающей среды для подкрепления будущих общеевропейских оценок.
Delegations emphasized the importance of this document for enterprises and state environment authorities, as it provided an instrument for effectively managing enterprise environmental data and aiding environmental policy- and decision-making. Делегации подчеркнули важность этого документа для предприятий и государственных природоохранных органов, поскольку он предоставляет средства для эффективного управления экологическими данными предприятий и для поддержки процесса принятия решений и разработки политики в области окружающей среды.
Environmental costs should also be internalized in such processes and supported with sound regulations that protect animal, human and environmental health. Необходимо также обеспечить интернализацию экологических издержек таких производств, дополнив ее надежным регулированием, ограждающим здоровье людей и животных и санитарное состояние окружающей среды.
Finally, a representative of the Environmental Movement of Vrbas, Serbia, summarized the benefits of civil society engagement in monitoring environmental pollutants. В заключение представитель Экологического движения Врбас, Сербия, кратко описал преимущества участия гражданского общества в мониторинге загрязнителей окружающей среды.
Currently, the Bulgarian Executive Environmental Agency was developing web tools for dissemination of environmental indicators. В настоящее время Исполнительное агентство окружающей среды Болгарии занимается разработкой веб-инструментов для распространения экологических показателей.
In considering the environmental implications of industrialization, especially close ties are maintained with UNEP's Industry and Environmental Office. В вопросах экологических последствий индустриализации особо тесные связи поддерживаются с Отделом промышленности и окружающей среды ЮНЕП.
The Environmental Education Strategy acknowledges that young people represent an important target group and should be regarded as a distinct and influential force in promoting environmental awareness. В стратегии экологического просвещения признается тот факт, что молодежь является важной целевой группой и должна рассматриваться в качестве отдельной влиятельной силы в мероприятиях по повышению информированности о проблемах окружающей среды.
Environmental measures addressing transboundary or global environmental problems should, as far as possible, be based on an international consensus. Меры в области охраны окружающей среды, направленные на решение трансграничных или глобальных экологических проблем, должны, насколько это возможно, основываться на международном консенсусе.
IEC has introduced environmental concepts into its standards programmes through its Advisory Committee on Environmental Aspects. Через свой Консультативный комитет по вопросам окружающей среды МЭК привнесла экологические концепции в свои программы усовершенствования стандартов.