| In the late 1970s, in Nepal, widespread deforestation had led to serious environmental degradation. | В конце 1970 - х годов широкомасштабное обезлесение в Непале привело к серьезной деградации окружающей среды. |
| It simulates a rapid environmental temperature change which a REESS would likely experience during its life. | Оно имитирует быстрые изменения температуры окружающей среды, которым ПЭАС может подвергаться в течение срока службы. |
| Migration is a stressful experience due to dramatic changes to an individual's cultural, environmental and social landscape. | Миграция сопряжена с серьезным стрессом, обусловленным коренными изменениями культурной, социальной и окружающей среды индивида. |
| It is also an issue of technology, infrastructure, social, environmental, cultural and political barriers. | Это также вопрос технологии, инфраструктуры, социального устройства, окружающей среды, культурных и политических барьеров. |
| The availability and quality of water are paramount for environmental health, societal well-being and a thriving economy. | Наличие и качество водных ресурсов имеет огромное значение для здоровья окружающей среды, общественного благосостояния и процветающей экономики. |
| Safe drinking water and sanitation services for human and environmental health as well as livelihood creation are the most important components of household water security. | Безопасная питьевая вода и санитарные услуги, которые необходимы для здоровья человека и окружающей среды, а также для создания источников средств к существованию, являются наиболее важными компонентами безопасности бытового водообеспечения. |
| Urbanization, economic development, environmental degradation and poverty are closely interlinked. | Урбанизация, экономическое развитие, ухудшение состояния окружающей среды и бедность тесно взаимосвязаны. |
| Livestock production systems were important for food security and sustaining livelihoods in many areas of the world, but also contributed to environmental pollution. | Системы производства животноводческой продукции важны для продовольственной безопасности и устойчивого обеспечения средств к существованию во многих регионах мира, но они также способствует загрязнению окружающей среды. |
| Land rights and environmental degradation pose particular challenges to the well-being and socio-economic mobility of indigenous groups. | Особые проблемы для благополучия и социально-экономической мобильности групп коренного населения представляют права на землю и ухудшение состояния окружающей среды. |
| Therefore, non-inflationary financing for reducing poverty, inequality and environmental degradation was critical for achieving sustainable development. | В связи с этим не приводящее к инфляции финансирование в целях сокращения масштабов нищеты, неравенства и уменьшения деградации окружающей среды является решающим условием для достижения устойчивого развития. |
| Despite the progress achieved, poverty and environmental degradation were prevalent, especially in Africa and South Asia. | Несмотря на достигнутый прогресс, нищета и деградация окружающей среды широко распространены, особенно в Африке и Южной Азии. |
| Some requests concerned support for green economy strategies, which were largely viewed as an environmental issue. | Некоторые просьбы касались поддержки стратегий «зеленой экономики», которые в основном воспринимались как имеющие отношение к проблематике окружающей среды. |
| The third category refers to indicators that help to monitor the progress towards overall societal objectives in relation to environmental quality. | В третью категорию входят показатели, которые помогают отслеживать прогресс в деле достижения общих целей общества, касающихся качества окружающей среды. |
| Turkmenistan showed a strong commitment to environmental improvement, although much remains to be done. | Туркменистан проявил твердую решимость добиться улучшения состояния окружающей среды, хотя ему еще предстоит проделать большую работу. |
| Experts thought that aquaculture should be carried out only with native species in order to limit environmental degradation. | Эксперты считают, что аквакультура должна развиваться только с использованием местных видов, с тем чтобы ограничить деградацию окружающей среды. |
| Several women's organizations have started partnerships with researchers and institutions to study and monitor environmental quality and its health effects on local communities. | Несколько женских организаций наладили партнерские связи с учеными и научными учреждениями в целях изучения и контроля качества окружающей среды и ее воздействия на здоровье местного населения. |
| The report will review the environmental situation in the five countries in the Central Asia subregion. | В этом докладе будет рассмотрено состояние окружающей среды в пяти странах субрегиона Средней Азии. |
| There is already recognition of principles and practice which benefit both poverty reduction and environmental enhancement. | Ценность принципов и практики, содействующих как сокращению масштабов нищеты, так и улучшению состояния окружающей среды, уже признана. |
| The Framework was used on several occasions when national environment statistics programmes or national environmental indicator lists were being reviewed. | Базовые принципы использовались в ряде случаев при проведении анализа национальных программ по статистике окружающей среды и национальных перечней экологических показателей. |
| Through active participation in IASC, UNDG and other coordination mechanisms, UNEP has helped to mobilize resources for environmental assistance. | Участвуя в деятельности МУПК, ГООНР и других координационных механизмах, ЮНЕП содействовала мобилизации ресурсов для целей оказания помощи в охране окружающей среды. |
| The production, consumption and use of energy are associated with many different health and environmental impacts. | С производством, потреблением и использованием энергии связаны различного рода многочисленные последствия для здоровья человека и окружающей среды. |
| Tourism is, however, a biodiversity dependent industry and it is itself also affected by climate variability and environmental change. | Однако туризм представляет собой отрасль промышленности, зависящую от биоразнообразия, и на него, как таковой, также влияет изменение климата и окружающей среды. |
| He said that the Convention posed the challenge of taking on a project of sustainable human and environmental development. | Он заявил, что Конвенция ставит перед нами непростую задачу по обеспечению устойчивого развития людских ресурсов и окружающей среды. |
| Human & environmental safety (risk assessment, regulatory measures) | Безопасность для человека и окружающей среды (оценка рисков, нормативно-правовые меры) |
| On many issues ranging from poverty eradication to environmental conservation, they have helped in launching major initiatives. | Они оказывают помощь в выдвижении крупных инициатив по многим вопросам: от искоренения нищеты до сохранения окружающей среды. |