Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
In the late 1970s, in Nepal, widespread deforestation had led to serious environmental degradation. В конце 1970 - х годов широкомасштабное обезлесение в Непале привело к серьезной деградации окружающей среды.
It simulates a rapid environmental temperature change which a REESS would likely experience during its life. Оно имитирует быстрые изменения температуры окружающей среды, которым ПЭАС может подвергаться в течение срока службы.
Migration is a stressful experience due to dramatic changes to an individual's cultural, environmental and social landscape. Миграция сопряжена с серьезным стрессом, обусловленным коренными изменениями культурной, социальной и окружающей среды индивида.
It is also an issue of technology, infrastructure, social, environmental, cultural and political barriers. Это также вопрос технологии, инфраструктуры, социального устройства, окружающей среды, культурных и политических барьеров.
The availability and quality of water are paramount for environmental health, societal well-being and a thriving economy. Наличие и качество водных ресурсов имеет огромное значение для здоровья окружающей среды, общественного благосостояния и процветающей экономики.
Safe drinking water and sanitation services for human and environmental health as well as livelihood creation are the most important components of household water security. Безопасная питьевая вода и санитарные услуги, которые необходимы для здоровья человека и окружающей среды, а также для создания источников средств к существованию, являются наиболее важными компонентами безопасности бытового водообеспечения.
Urbanization, economic development, environmental degradation and poverty are closely interlinked. Урбанизация, экономическое развитие, ухудшение состояния окружающей среды и бедность тесно взаимосвязаны.
Livestock production systems were important for food security and sustaining livelihoods in many areas of the world, but also contributed to environmental pollution. Системы производства животноводческой продукции важны для продовольственной безопасности и устойчивого обеспечения средств к существованию во многих регионах мира, но они также способствует загрязнению окружающей среды.
Land rights and environmental degradation pose particular challenges to the well-being and socio-economic mobility of indigenous groups. Особые проблемы для благополучия и социально-экономической мобильности групп коренного населения представляют права на землю и ухудшение состояния окружающей среды.
Therefore, non-inflationary financing for reducing poverty, inequality and environmental degradation was critical for achieving sustainable development. В связи с этим не приводящее к инфляции финансирование в целях сокращения масштабов нищеты, неравенства и уменьшения деградации окружающей среды является решающим условием для достижения устойчивого развития.
Despite the progress achieved, poverty and environmental degradation were prevalent, especially in Africa and South Asia. Несмотря на достигнутый прогресс, нищета и деградация окружающей среды широко распространены, особенно в Африке и Южной Азии.
Some requests concerned support for green economy strategies, which were largely viewed as an environmental issue. Некоторые просьбы касались поддержки стратегий «зеленой экономики», которые в основном воспринимались как имеющие отношение к проблематике окружающей среды.
The third category refers to indicators that help to monitor the progress towards overall societal objectives in relation to environmental quality. В третью категорию входят показатели, которые помогают отслеживать прогресс в деле достижения общих целей общества, касающихся качества окружающей среды.
Turkmenistan showed a strong commitment to environmental improvement, although much remains to be done. Туркменистан проявил твердую решимость добиться улучшения состояния окружающей среды, хотя ему еще предстоит проделать большую работу.
Experts thought that aquaculture should be carried out only with native species in order to limit environmental degradation. Эксперты считают, что аквакультура должна развиваться только с использованием местных видов, с тем чтобы ограничить деградацию окружающей среды.
Several women's organizations have started partnerships with researchers and institutions to study and monitor environmental quality and its health effects on local communities. Несколько женских организаций наладили партнерские связи с учеными и научными учреждениями в целях изучения и контроля качества окружающей среды и ее воздействия на здоровье местного населения.
The report will review the environmental situation in the five countries in the Central Asia subregion. В этом докладе будет рассмотрено состояние окружающей среды в пяти странах субрегиона Средней Азии.
There is already recognition of principles and practice which benefit both poverty reduction and environmental enhancement. Ценность принципов и практики, содействующих как сокращению масштабов нищеты, так и улучшению состояния окружающей среды, уже признана.
The Framework was used on several occasions when national environment statistics programmes or national environmental indicator lists were being reviewed. Базовые принципы использовались в ряде случаев при проведении анализа национальных программ по статистике окружающей среды и национальных перечней экологических показателей.
Through active participation in IASC, UNDG and other coordination mechanisms, UNEP has helped to mobilize resources for environmental assistance. Участвуя в деятельности МУПК, ГООНР и других координационных механизмах, ЮНЕП содействовала мобилизации ресурсов для целей оказания помощи в охране окружающей среды.
The production, consumption and use of energy are associated with many different health and environmental impacts. С производством, потреблением и использованием энергии связаны различного рода многочисленные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
Tourism is, however, a biodiversity dependent industry and it is itself also affected by climate variability and environmental change. Однако туризм представляет собой отрасль промышленности, зависящую от биоразнообразия, и на него, как таковой, также влияет изменение климата и окружающей среды.
He said that the Convention posed the challenge of taking on a project of sustainable human and environmental development. Он заявил, что Конвенция ставит перед нами непростую задачу по обеспечению устойчивого развития людских ресурсов и окружающей среды.
Human & environmental safety (risk assessment, regulatory measures) Безопасность для человека и окружающей среды (оценка рисков, нормативно-правовые меры)
On many issues ranging from poverty eradication to environmental conservation, they have helped in launching major initiatives. Они оказывают помощь в выдвижении крупных инициатив по многим вопросам: от искоренения нищеты до сохранения окружающей среды.