Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
(b) Increase children's knowledge of environmental health issues by introducing environmental health education programmes in schools. Ь) расширять знания детей по вопросам гигиены окружающей среды путем включения в школьные программы учебных курсов по вопросам гигиены окружающей среды.
Current government ministers of R. Acorns and V. Makarova led areas enhances the efficiency of the EU funds environmental and regional development programs, achieving environmental improvement. Нынешнее правительство министры Р. Желуди и В. Макарова привела районах повышает эффективность средств ЕС экологические и региональные программы развития, обеспечение улучшения состояния окружающей среды.
However, examination of environmental factors also shows that young human beings can survive within a fairly broad range of environmental experiences. Однако, изучение факторов окружающей среды также показывает, что молодые люди могут выживать в довольно широком диапазоне воздействий окружающей среды.
Improvements in infrastructure had been helpful in lessening the scope for environmental standards to have competitiveness effects, and had been important in achieving environmental improvements in related areas. Совершенствование инфраструктуры способствует уменьшению масштабов влияния экологических норм на конкурентоспособность и имеет важное значение в улучшении состояния окружающей среды в смежных областях.
IUCN also observed that its Environmental Law Centre was the only accessible repository of international environmental instruments and national environmental legislation. МСОП отметил также, что его Центр по праву окружающей среды является единственным доступным хранилищем международных документов в области охраны окружающей среды и национального законодательства по этому вопросу.
Concerned that human rights violations lead to environmental degradation and that environmental degradation leads to human rights violations, Будучи озабочена тем, что нарушения прав человека приводят к деградации окружающей среды и что деградация окружающей среды является причиной нарушений прав человека,
National plans relevant to the promotion of environmental health programmes should include provisions for developing the capacities for assessing and reducing environmental health risk. Национальные планы, касающиеся реализации программ в области гигиены окружающей среды, должны включать положения, направленные на создание потенциала для оценки и сокращения риска, связанного с санитарным состоянием окружающей среды.
Growing populations and the inability to handle environmental problems are the consequences, not the causes, of underdevelopment and environmental degradation. Рост населения и неспособность решить проблемы окружающей среды являются следствием, а не причиной недостаточного развития и ухудшения окружающей среды.
It had also embarked on a comprehensive review of its environmental legislation, and had strengthened its national environmental institutions with the establishment of the National Biodiversity Unit. Оно также приступило к проведению всеобъемлющего обзора своего экологического законодательства и укрепило свои национальные институты по охране окружающей среды путем учреждения национальной группы по биологическому разнообразию.
The Executive Director recruited a group of experienced consultants specializing in environmental problems, with a mandate to prepare a comprehensive report on the environmental situation in the occupied territories. Директор-исполнитель создал группу опытных консультантов, специализирующихся в области проблем окружающей среды, с полномочиями подготовить всеобъемлющий доклад о состоянии окружающей среды на оккупированных территориях.
Since international competition can be an obstacle to the adoption of environmental policies, more effective and stringent regulation and environmental standards for transportation systems need to be implemented or coordinated at the international level. Поскольку международная конкуренция может препятствовать проведению политики по охране окружающей среды, необходимо применять или координировать на международном уровне более действенные и жесткие меры и экологические нормы для систем транспорта.
A pilot project was initiated by UNU/INTECH in 1994 to examine the legal framework for environmental control in a developing country and to examine the effectiveness of enforcement of environmental law. В 1994 году УООН/ИНТЕК приступил к осуществлению экспериментального проекта, предусматривавшего изучение правовой основы экологического контроля в развивающейся стране и рассмотрение эффективности обеспечения выполнения норм права окружающей среды.
The Court had drawn a distinction between general environmental obligations and environmental obligations specifically intended as a condition of total restraint in time of armed conflict. Суд провел различие между общими обязательствами по охране окружающей среды и обязательствами по охране окружающей среды, конкретно предусматриваемыми в качестве обязательства полной сдержанности во время вооруженного конфликта.
The Declaration underscored the further development of international environmental law aiming at sustainable development, including the development of coherent interlinkages among existing multilateral environmental conventions, as one of the elements of the mandate of UNEP. В Декларации делается акцент на дальнейшем развитии международного права окружающей среды в интересах устойчивого развития, включая развитие согласованного взаимодействия между существующими многосторонними природоохранными конвенциями, как одном из элементов мандата ЮНЕП.
It is common practice in all west European countries for public authorities to produce and disseminate comprehensive reports on the state of the environment, on specific environmental media or on the environmental situation in individual regions. Общей практикой для государственных органов во всех западноевропейских странах является подготовка и распространение всеобъемлющих докладов о состоянии окружающей среды, о конкретных экосистемах и экологическом положении в отдельных регионах.
To acquire data on worldwide environmental changes in order to contribute to international global environmental monitoring. сбор данных об экологических изменениях в мире в рамках международного глобального мониторинга окружающей среды.
In the belief that environmental degradation and poverty were inextricably linked, it accorded top priority to addressing environmental problems with a view to achieving sustainable development. Исходя из того, что деградация окружающей среды и нищета тесно взаимосвязаны, страна оратора придает приоритетное значение проблемам окружающей среды в целях достижения устойчивого развития.
For example, depletion of natural resources or degradation of environmental media from pollution is defined consistent with fixed capital consumption as the permanent loss of environmental (source and sink) functions. Например, истощение природных ресурсов или деградация окружающей среды за счет загрязнения определяется с точки зрения потребления постоянного капитала как постоянный процесс исчезновения экологических (восстановительных и абсорбционных) функций.
The production of environmental status and protection reports must be based on the selection and use of indicators enabling the environmental situation to be assessed with sufficient thoroughness. Подготовка докладов о состоянии и охране окружающей среды должна основываться на выборе и использовании соответствующих индикаторов, позволяющих достаточно полно оценить экологическую ситуацию.
On the whole, the United Nations' understanding of Africa's environmental status has grown considerably as a result of new knowledge and information on sources of environmental degradation and their consequent socio-political, ecological and economic impacts. В целом появление новых знаний и информации о причинах деградации окружающей среды и его социально-политических, экологических и экономических последствиях способствовало более глубокому пониманию Организацией Объединенных Наций экологического положения Африки.
Regional and subregional workshops on environmental law are held for institutions at the national, regional and global levels to promote environmental law. В целях содействия применению права окружающей среды для учреждений на национальном, региональном и глобальном уровнях проводятся региональные и субрегиональные практикумы по праву окружающей среды.
The 10-year review would also constitute an excellent forum for discussion of the current system of international environmental cooperation, with emphasis on improving the effectiveness of existing international environmental institutions and structures. Десятилетний обзор также явится отличным форумом для обсуждения нынешней системы международного сотрудничества по вопросам охраны окружающей среды с уделением особого внимания повышению эффективности существующих международных экологических учреждений и структур.
Despite numerous and varied environmental agreements that deal with the protection and conservation of natural resources and the environment, environmental degradation remains a major concern. Несмотря на многочисленные и разнообразные экологические соглашения, касающиеся защиты и сохранения природных ресурсов и окружающей среды, ухудшение состояния окружающей среды продолжает вызывать большую обеспокоенность.
Weak incentives for environmental improvements, low fees and fines for resource use and violation of emission limits, subsidies and the recession have provided little stimulus for environmental action by industries. Практическое отсутствие побудительных мотивов для улучшения состояния окружающей среды, низкие сборы и штрафы за использование ресурсов и превышение предельных значений выбросов, субсидирование и экономический спад - все эти факторы мало способствуют тому, чтобы предприятия принимали меры по охране окружающей среды.
The integration of an environmental focus into development, especially through the environmental charter, constitutes a major thrust of agricultural and tourism development strategies. Интеграция деятельности в области развития и охраны окружающей среды является основным направлением стратегий сельскохозяйственного развития и развития туризма.