Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
∙ States should encourage broader participation by all stakeholders including environmental NGOs, industries, communities and academic institutions in the formulation and implementation of atmospheric protection strategies. ∙ Государствам следует поощрять более широкое участие всех заинтересованных кругов, включая НПО по вопросам окружающей среды, промышленный сектор, общины, академические заведения, в разработке и осуществлении стратегий защиты атмосферы.
Non-governmental organizations, particularly international environmental groups, continue to be very active in the international forest policy dialogue. Неправительственные организации, в частности группы, выступающие в защиту окружающей среды, продолжают очень активно участвовать в международном диалоге по вопросам политики в области лесоводства.
Bilateral donors may find that using the NEFs as intermediaries for financing environmental investments can provide a number of advantages. Двусторонние доноры могут прийти к выводу о том, что использование НЭФ в качестве посредников для финансирования инвестиций в охрану окружающей среды может дать ряд преимуществ.
Another concern is whether the TRIPS Agreement reduces the possibility of controlling technology that may have adverse environmental effects. Следующий вопрос заключается в том, сокращает ли Соглашение о ТИС возможности осуществления контроля над технологией, которая может оказывать отрицательное влияние на состояние окружающей среды.
They should also take account of relevant environmental and sustainable development principles, such as common but differentiated responsibility, and the precautionary principle. Участникам разработки соглашения также следует принимать во внимание соответствующие принципы охраны окружающей среды и устойчивого развития, такие, как общая, но дифференцированная ответственность и принцип осмотрительности.
Several projects focused their activities in addressing the problems of poverty and environmental degradation and food security. В центре внимания ряда проектов было решение проблем нищеты, деградации окружающей среды и продовольственной безопасности.
The dramatic characteristics of environmental deterioration are not the only reason for establishing such an institution. Впечатляющие масштабы разрушения окружающей среды являются не единственной причиной, обусловливающей необходимость существования такого органа.
In short, life, the conservation of natural resources and efforts to combat environmental pollution are the basic foundations of ecological legislation. Таким образом, жизнь, сохранение природных ресурсов и борьба с загрязнением окружающей среды являются исходной основой природоохранного законодательства.
Factors such as environmental degradation, malnutrition, hygiene and limited access to family means affected mothers. Такие факторы, как деградация окружающей среды, недоедание, неудовлетворительные санитарные условия и ограниченный доступ к семейным средствам, серьезно сказываются на положении матерей.
Consideration may also be given to inviting leading international environmental non-governmental organizations to contribute to the exhibition. Может быть также рассмотрен вопрос о привлечении к организации выставки ведущих зарубежных неправительственных организаций, занимающихся проблемами окружающей среды.
The workshop trained young university law faculty members in the teaching of international environmental law. Семинар был посвящен подготовке молодых преподавателей университетов в области преподавания международного права окружающей среды.
It is hoped that participants will use the UNU materials in teaching international environmental law at their home institutions. Предполагается, что участники семинара будут использовать материалы УООН в процессе преподавания международного права окружающей среды в своих национальных учебных заведениях.
The impact of unchecked population growth permeates the great concerns of our age: hunger, war, environmental destruction. Безудержный рост численности населения воздействует на все вызывающие озабоченность проблемы нашей эпохи - голод, войны, разрушение окружающей среды.
War, ethnic rivalry and conflict, natural disasters and ineffectual government structures continue to contribute to poverty and environmental degradation. Войны, этнические противостояния и конфликты, стихийные бедствия и неэффективные государственные структуры по-прежнему служат причиной нищеты и ухудшения состояния окружающей среды.
Imbalances in production and consumption patterns contribute to environmental degradation and resource depletion. Дисбаланс структуры производства и потребления приводит к ухудшению состояния окружающей среды и истощению ресурсов.
Furthermore, charges for environmental pollution should be increased and regularly adjusted to inflation. Кроме того, следует увеличивать и регулярно корректировать в соответствии с инфляцией сборы за загрязнение окружающей среды.
This is bound to have implications not only for environmental security but also for energy security. Это неизбежно отразится не только на безопасности окружающей среды, но и на энергоснабжении.
Keep abreast of national, regional and international policy initiatives and technological change in energy and environmental matters. Иметь самую последнюю информацию о национальных, региональных и международных инициативах в области политики и о технологических изменениях в области энергетики и окружающей среды.
The systematic use of subsidies of this kind causes severe environmental damage. Систематическое применение таких субсидий приводит к серьезному ущербу для окружающей среды.
Tourism as a force for environmental change Туризм как фактор, влияющий на изменение окружающей среды
The UNICEF strategies for water and environmental sanitation, basic education, health and children in need of special protection emphasize the integration of gender concerns. В стратегиях ЮНИСЕФ в области водоснабжения и гигиены окружающей среды, базового образования, здравоохранения и заботы об интересах детей, нуждающихся в особой защите, подчеркивается необходимость учета гендерной проблематики.
We must live up to the environmental commitments entered into at the Rio Summit. Мы должны выполнить взятые на себя обязательства в области окружающей среды, взятые на встрече в верхах в Рио.
The year 2002 would not be a milestone symbolizing the end of environmental transition in Europe. 2002 год не станет вехой, символизирующей конец переходного этапа в области охраны окружающей среды в Европе.
An environmental inspector should also be appointed in the county of Zagreb. Следует назначить инспектора по охране окружающей среды для Загребского района.
Ever more stringent environmental and climate protection requirements will lead to increasingly strict regulations. В результате дальнейшего повышения требований в области охраны окружающей среды и климата все более жесткими будут регулирующие нормы.