Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Окружающей среды

Примеры в контексте "Environmental - Окружающей среды"

Примеры: Environmental - Окружающей среды
Moreover, poverty was a determining factor in environmental degradation, especially in the least developed countries. Кроме того, одним из основных факторов, способствующих ухудшению состояния окружающей среды, в особенности в наименее развитых странах, является нищета.
Chief among the goals of sustainable development was the elimination of poverty, which was a major cause of environmental pollution. Среди целей устойчивого развития главной является искоренение нищеты, выступающей одной из основных причин загрязнения окружающей среды.
Many delegations drew attention in their statements to the environmental and development benefits likely to derive from trade liberalization. Многие делегации указали в своих выступлениях на ожидаемые положительные результаты либерализации торговли для окружающей среды и развития.
There was general agreement that poverty was a greater factor of environmental degradation than international trade. По общему мнению, проблема нищеты выступает еще более существенным фактором ухудшения состояния окружающей среды, чем международная торговля.
In particular, the "stigma" effect of environmental pollution on the value of neighbouring properties has to be considered. В частности, приходится учитывать влияние эффекта "позорного клейма", связанного с загрязнением окружающей среды, на стоимость расположенных поблизости объектов собственности.
POSCO has developed a comprehensive investment plan for environmental improvement. Корпорация ПОСКО разработала комплексную программу инвестиций в улучшение состояния окружающей среды.
Topics addressed included family health issues, home management of common childhood diseases, personal health and hygiene, environmental sanitation and prevention of disabilities. Среди рассматриваемых тем были вопросы здоровья семьи, лечение в домашних условиях самых распространенных детских заболеваний, здоровье человека и личная гигиена, санитария окружающей среды и профилактика несчастных случаев.
Several other environmental health projects were ongoing at mid-1998, including a major project for eight refugee camps in Lebanon. В середине 1998 года осуществлялся ряд других проектов по охране окружающей среды, включая крупный проект в восьми лагерях беженцев в Ливане.
The programme is also concerned with effective environmental monitoring and governance. В программе затрагиваются также вопросы эффективного мониторинга окружающей среды и управления.
Drugs, organized crime, famine and the disruption of environmental and climatic conditions have all become global threats. Наркотики, организованная преступность, голод, ухудшение состояния окружающей среды и климатических условий - все эти бедствия приняли размеры глобальных угроз.
Poverty, deprivation and environmental degradation are the greatest evils facing developing countries today. Самое большое зло развивающимся странам Африки сегодня приносят нищета, лишения и деградация окружающей среды.
Because of industrial development, environmental questions have become an increasingly pressing concern for the international community. В силу промышленного развития вопросы окружающей среды становятся предметом все более острой обеспокоенности международного сообщества.
By efficiently internalizing damage costs, environmental liability has the potential to reduce enforcement costs for Governments and be an effective preventive tool. Обеспечивая эффективную интернализацию расходов, возникающих в связи с причиненным ущербом, институт ответственности за загрязнение окружающей среды может снизить для правительств издержки, связанные с правоприменительными мерами, и стать эффективным превентивным инструментом.
The CSD at its fourth session invited UNCTAD to examine how further trade liberalization can result in environmental benefits and contribute to sustainable development. На своей четвертой сессии КУР предложила ЮНКТАД изучить вопрос о том, каким образом дальнейшая либерализация торговли может содействовать защите окружающей среды и устойчивому развитию.
The steel plants being the main polluters, their operations were analyzed from an environmental viewpoint. Учитывая, что основными загрязнителями окружающей среды являются металлургические предприятия, был проведен анализ их деятельности с экологической точки зрения.
The second is to generate policy options for improved regional compliance with environmental accords. Вторая - в разработке вариантов политики повышения уровня соблюдения в регионе соглашений по вопросам окружающей среды.
The Environment Unit has been able to monitor and evaluate environmental initiatives at the field level through the above-mentioned activities. Группа по вопросам окружающей среды была в состоянии наблюдать за ходом осуществления экологических инициатив на местах и проводить оценку достигнутых результатов посредством перечисленных выше мероприятий.
In its decisions 17/27 and 18/24, the UNEP Governing Council requested UNEP to provide environmental assistance to economies in transition. В своих решениях 17/27 и 18/24 Совет управляющих ЮНЕП предложил ЮНЕП оказать помощь странам с переходной экономикой по вопросам окружающей среды.
We believe that a decent life for mankind is directly connected with environmental and climatic conditions. Мы считаем, что достойная жизнь человечества непосредственно связана с качеством окружающей среды и с климатическими условиями.
We also urge the industrial States in particular to live up to their obligations regarding the transfer of environmental technology to developing countries. Мы также настоятельно призываем промышленно развитые страны выполнить свои обязательства относительно передачи технологии в области охраны окружающей среды развивающимся странам.
Globalization, liberalization and rapid technological change have been accompanied by increasing economic inequality, poverty, unemployment and environmental degradation in many countries, both developed and developing. Глобализация, либерализация и быстрый научно-технический прогресс сопровождаются такими явлениями, как усиление экономического неравенства, нищета, безработица и ухудшение состояния окружающей среды во многих странах - как развитых, так и развивающихся.
A UNICEF/World Bank water and environmental sanitation meeting was also held in Nairobi in early November. В начале ноября в Найроби также было проведено совещание ЮНИСЕФ/Всемирного банка по вопросам водоснабжения и санитарии окружающей среды.
International crime and terrorism, environmental degradation and the spread of disease do not need passports to cross borders. Для международной преступности и терроризма, деградации окружающей среды и распространения болезней не существует границ.
These are the war on drugs, environmental degradation and the eradication of poverty. Это - война с наркотиками, борьба с ухудшением окружающей среды и ликвидация нищеты.
Global peace is also threatened by environmental problems and by the continuation of the debt crisis of the least developed countries. Глобальному миру угрожают также проблемы окружающей среды и постоянный кризис задолженности наименее развитых стран.