Moreover, poverty was a determining factor in environmental degradation, especially in the least developed countries. |
Кроме того, одним из основных факторов, способствующих ухудшению состояния окружающей среды, в особенности в наименее развитых странах, является нищета. |
Chief among the goals of sustainable development was the elimination of poverty, which was a major cause of environmental pollution. |
Среди целей устойчивого развития главной является искоренение нищеты, выступающей одной из основных причин загрязнения окружающей среды. |
Many delegations drew attention in their statements to the environmental and development benefits likely to derive from trade liberalization. |
Многие делегации указали в своих выступлениях на ожидаемые положительные результаты либерализации торговли для окружающей среды и развития. |
There was general agreement that poverty was a greater factor of environmental degradation than international trade. |
По общему мнению, проблема нищеты выступает еще более существенным фактором ухудшения состояния окружающей среды, чем международная торговля. |
In particular, the "stigma" effect of environmental pollution on the value of neighbouring properties has to be considered. |
В частности, приходится учитывать влияние эффекта "позорного клейма", связанного с загрязнением окружающей среды, на стоимость расположенных поблизости объектов собственности. |
POSCO has developed a comprehensive investment plan for environmental improvement. |
Корпорация ПОСКО разработала комплексную программу инвестиций в улучшение состояния окружающей среды. |
Topics addressed included family health issues, home management of common childhood diseases, personal health and hygiene, environmental sanitation and prevention of disabilities. |
Среди рассматриваемых тем были вопросы здоровья семьи, лечение в домашних условиях самых распространенных детских заболеваний, здоровье человека и личная гигиена, санитария окружающей среды и профилактика несчастных случаев. |
Several other environmental health projects were ongoing at mid-1998, including a major project for eight refugee camps in Lebanon. |
В середине 1998 года осуществлялся ряд других проектов по охране окружающей среды, включая крупный проект в восьми лагерях беженцев в Ливане. |
The programme is also concerned with effective environmental monitoring and governance. |
В программе затрагиваются также вопросы эффективного мониторинга окружающей среды и управления. |
Drugs, organized crime, famine and the disruption of environmental and climatic conditions have all become global threats. |
Наркотики, организованная преступность, голод, ухудшение состояния окружающей среды и климатических условий - все эти бедствия приняли размеры глобальных угроз. |
Poverty, deprivation and environmental degradation are the greatest evils facing developing countries today. |
Самое большое зло развивающимся странам Африки сегодня приносят нищета, лишения и деградация окружающей среды. |
Because of industrial development, environmental questions have become an increasingly pressing concern for the international community. |
В силу промышленного развития вопросы окружающей среды становятся предметом все более острой обеспокоенности международного сообщества. |
By efficiently internalizing damage costs, environmental liability has the potential to reduce enforcement costs for Governments and be an effective preventive tool. |
Обеспечивая эффективную интернализацию расходов, возникающих в связи с причиненным ущербом, институт ответственности за загрязнение окружающей среды может снизить для правительств издержки, связанные с правоприменительными мерами, и стать эффективным превентивным инструментом. |
The CSD at its fourth session invited UNCTAD to examine how further trade liberalization can result in environmental benefits and contribute to sustainable development. |
На своей четвертой сессии КУР предложила ЮНКТАД изучить вопрос о том, каким образом дальнейшая либерализация торговли может содействовать защите окружающей среды и устойчивому развитию. |
The steel plants being the main polluters, their operations were analyzed from an environmental viewpoint. |
Учитывая, что основными загрязнителями окружающей среды являются металлургические предприятия, был проведен анализ их деятельности с экологической точки зрения. |
The second is to generate policy options for improved regional compliance with environmental accords. |
Вторая - в разработке вариантов политики повышения уровня соблюдения в регионе соглашений по вопросам окружающей среды. |
The Environment Unit has been able to monitor and evaluate environmental initiatives at the field level through the above-mentioned activities. |
Группа по вопросам окружающей среды была в состоянии наблюдать за ходом осуществления экологических инициатив на местах и проводить оценку достигнутых результатов посредством перечисленных выше мероприятий. |
In its decisions 17/27 and 18/24, the UNEP Governing Council requested UNEP to provide environmental assistance to economies in transition. |
В своих решениях 17/27 и 18/24 Совет управляющих ЮНЕП предложил ЮНЕП оказать помощь странам с переходной экономикой по вопросам окружающей среды. |
We believe that a decent life for mankind is directly connected with environmental and climatic conditions. |
Мы считаем, что достойная жизнь человечества непосредственно связана с качеством окружающей среды и с климатическими условиями. |
We also urge the industrial States in particular to live up to their obligations regarding the transfer of environmental technology to developing countries. |
Мы также настоятельно призываем промышленно развитые страны выполнить свои обязательства относительно передачи технологии в области охраны окружающей среды развивающимся странам. |
Globalization, liberalization and rapid technological change have been accompanied by increasing economic inequality, poverty, unemployment and environmental degradation in many countries, both developed and developing. |
Глобализация, либерализация и быстрый научно-технический прогресс сопровождаются такими явлениями, как усиление экономического неравенства, нищета, безработица и ухудшение состояния окружающей среды во многих странах - как развитых, так и развивающихся. |
A UNICEF/World Bank water and environmental sanitation meeting was also held in Nairobi in early November. |
В начале ноября в Найроби также было проведено совещание ЮНИСЕФ/Всемирного банка по вопросам водоснабжения и санитарии окружающей среды. |
International crime and terrorism, environmental degradation and the spread of disease do not need passports to cross borders. |
Для международной преступности и терроризма, деградации окружающей среды и распространения болезней не существует границ. |
These are the war on drugs, environmental degradation and the eradication of poverty. |
Это - война с наркотиками, борьба с ухудшением окружающей среды и ликвидация нищеты. |
Global peace is also threatened by environmental problems and by the continuation of the debt crisis of the least developed countries. |
Глобальному миру угрожают также проблемы окружающей среды и постоянный кризис задолженности наименее развитых стран. |