The 1999 elections to the Medjlis of Turkmenistan and local organs of power bore witness to the democratic processes under way in the country. |
Свидетельством демократических процессов в стране явились выборы 1999 года в Меджлис Туркменистана и в органы местного управления. |
Certainly it includes free and fair elections. |
Разумеется, оно включает свободные и справедливые выборы. |
The elections for the sixth Majilis were held in February 2000. |
В феврале 2000 года в стране проходили выборы в шестой меджлис. |
These peaceful, orderly elections are testimony to the further consolidation of Central American democracies. |
Эти выборы, проходившие в мирной и спокойной обстановке, стали свидетельством дальнейшего укрепления демократии в Центральной Америке. |
General elections had since been conducted, restoring constitutional democracy and political stability. |
Проведенные впоследствии общие выборы способствовали восстановлению конституционной демократии и политической стабильности в стране. |
These elections represent the first step in the devolution of power to democratically elected authorities. |
Эти выборы являются первым шагом в процессе передачи власти демократически избранным властям. |
My delegation is pleased by the conditions under which the elections were held. |
Наша делегация с удовлетворением отмечает обстановку, в которой проходили эти выборы. |
These elections are an important milestone in the democratic evolution of Kosovo. |
Эти выборы являются важным этапом на пути демократического развития Косово. |
At the same time, the elections proved that Kosovars are capable of building their future and their democracy. |
В то же время выборы показали, что население Косово может построить свое будущее и свою демократию. |
One milestone of progress will be the general elections on 11 November. |
Общие выборы 11 ноября станут одной вехой прогресса. |
In this regard, we hope that the elections of 11 November will illustrate that progress is possible in the strengthening of institutions. |
В этой связи мы надеемся, что выборы, намеченные на 11 ноября, продемонстрируют возможность прогресса в укреплении институтов. |
The strengthening of democracy and the recent successful elections in Africa are an encouraging sign. |
Укрепление демократии и недавно состоявшиеся успешные выборы в Африке также являются позитивным знаком. |
The elections were deemed successful and largely in compliance with international standards. |
Эти выборы были признаны успешными и в значительной степени отвечающими международным стандартам. |
It is vital to continue implementing the political objectives of the Bonn Agreement, a process that will culminate with the general elections in 2004. |
Крайне важно продолжать достижение политических целей Боннского соглашения, кульминацией которого станут всеобщие выборы в 2004 году. |
One of the territories under our administration, for example, held elections just last month. |
Например, на одной из территорий, находящихся под нашим управлением, буквально в прошлом месяце состоялись выборы. |
Therefore, while elections and democratization do not presume a particular status, self-determination is always more legitimate when accompanied by democratic processes. |
Поэтому, хотя выборы и демократизация не предполагают какого-то конкретного статуса, самоопределение всегда является более легитимным, когда оно сопровождается демократическими процессами. |
Recently, we held the second multi-party elections in my country. |
Недавно в моей стране прошли вторые многопартийные выборы. |
The recent so-called "elections" in Indian-occupied Kashmir had been extremely unsatisfactory and simply an exercise in fraudulent and forcible "democracy". |
Недавние так называемые «выборы» в оккупируемом Индией Кашмире были в высшей мере неудовлетворительными и явились просто одним из примеров мошеннической и принудительной «демократии». |
The OSCE is doing good preparatory work to ensure that the elections take place in the best possible circumstances. |
ОБСЕ проводит хорошую подготовительную работу по обеспечению того, чтобы выборы прошли в наилучших условиях. |
We very much hope that the elections will result in a multi-party system. |
Мы очень надеемся на то, что эти выборы приведут к созданию многопартийной системы. |
The elections and the new Government in Croatia have demonstrated that people and politicians are taking responsible positions on their future. |
Прошедшие в Хорватии выборы и новое правительство этой республики продемонстрировали, что народ и политические деятели ответственно подходят к вопросу о будущем своей страны. |
Popular elections were held in many countries. |
Во многих странах прошли народные выборы. |
We have just completed a new national Constitution that provides for public freedoms and free parliamentary elections. |
Мы только что завершили разработку новой национальной конституции, предусматривающей общественные свободы и свободные парламентские выборы. |
My Government is determined to stay the course in ensuring that elections remain a crucial element of that advance. |
Мое правительство полно решимости и впредь добиваться того, чтобы выборы оставались важнейшим элементом этого продвижения вперед. |
Such elections, under Indian occupation, will not help peace. |
Такие выборы в условиях сохранения индийской оккупации не приведут к установлению мира. |