In 2004, 49 of the 58 countries holding lower house elections had witnessed an increase in the percentage of women. |
В 2004 году в 49 из 58 стран, которые провели выборы в нижние палаты своих парламентов, доля женщин увеличилась. |
Adequate resources and international assistance must therefore be allocated to ensure that the forthcoming general elections were free and transparent and that there was broad participation by citizens. |
Поэтому необходимо выделить адекватные ресурсы и оказать международную помощь в целях обеспечения того, чтобы предстоящие всеобщие выборы были свободными и транспарентными и прошли при широком участии граждан. |
Successful elections and democratic institutions that begin to function and cope with the country's problems are certainly an important advance along the lengthy and difficult path toward peace and stability. |
Успешные выборы и демократические институты, которые начинают функционировать и заниматься проблемами страны, безусловно, являются важными достижениями на долгом и трудном пути к миру и стабильности. |
Last July's parliamentary elections and orderly transfer of power were tangible developments that had a positive impact on the country's future political, economic and social development. |
Проходившие в июле этого года парламентские выборы, а также упорядоченная передача власти были значимыми событиями, которые оказали позитивное влияние на будущее политическое, экономическое и социальное развитие нашей страны. |
My country welcomes the positive trends that have been emerging in the process of consolidating the Afghan State, which the recent parliamentary elections have strikingly confirmed. |
Моя страна приветствует позитивные тенденции, которые возникают в процессе укрепления Афганского государства, о чем свидетельствуют состоявшиеся недавно парламентские выборы. |
The number of major conflicts is decreasing. Democracy is flourishing, and free and fair elections are successfully taking place in many parts of the continent. |
Сокращается число крупных конфликтов, происходит развитие демократии, а свободные и справедливые выборы успешно проводятся во многих регионах континента. |
According to election monitors, including international observers, the elections had been transparent and had taken place in a positive environment. |
По мнению наблюдателей, контролировавших ход выборов, включая международных наблюдателей, выборы были прозрачными и прошли в конструктивной обстановке. |
Subject matter: Administrative sanction for call for boycott of elections |
Тема сообщения: Административная санкция за призыв бойкотировать выборы |
Inclusive public participation and competitive multi-party elections are essential for empowering the poor and for building lasting peace settlements, although they are not sufficient by themselves. |
Участие всех слоев населения и плюралистические многопартийные выборы являются насущно необходимыми для расширения прав и возможностей бедных слоев и обеспечения долгосрочных решений в вопросе мирного урегулирования, хотя одного только этого еще не достаточно. |
The Group of Eastern European States hopes that the leaders and the people of Turkmenistan will manage to hold peaceful and democratic elections for the new leadership following Mr. Niyazov's sad passing. |
Группа восточноевропейских государств надеется, что после печальной кончины г-на Ниязова руководству и народу Туркменистана удастся провести мирные и демократические выборы нового руководителя. |
The Island Secretary prepares the register of voters in October of each year, and elections are held during the first two weeks in December. |
Списки избирателей составляются секретарем острова ежегодно в октябре, а выборы проводятся ежегодно в первые две недели декабря. |
Kuwait held elections in which women were allowed to vote and run for office for the first time. |
В Кувейте прошли первые выборы, в которых женщинам было впервые позволено принять участие в голосовании и претендовать на выборные должности. |
In October and November, 2005, legislative and presidential elections were held, leading to our historic and landmark election by the Liberian people. |
В октябре и ноябре 2005 года были проведены законодательные и президентские выборы, которые явились историческими и веховыми для либерийского народа. |
Namibia welcomes the presidential and parliamentary elections recently held in the Democratic Republic of the Congo, which, most international observers agree, were conducted in a peaceful and transparent atmosphere. |
Намибия приветствует недавно состоявшиеся президентские и парламентские выборы в Демократической Республике Конго, которые, по мнению большинства международных наблюдателей, прошли в мирной и транспарентной обстановке. |
Legislative and presidential elections had been held last year but the situation remained fragile, with continuing security problems in some regions. |
В прошедшем году в стране состоялись президентские выборы и выборы в законодательные органы, однако в ней по-прежнему отмечается отсутствие стабильности, а в ряде ее районов по-прежнему имеют место проблемы безопасности. |
This year the presidential and congressional elections, held on two separate dates under a high threat of terrorism, were nonetheless among the most peaceful in many decades. |
Состоявшиеся в этом году президентские выборы и выборы в конгресс, проведенные обособленно друг от друга в условиях серьезной опасности терроризма, тем не менее, были одними из самых мирных на протяжении многих десятилетий. |
Our second post-conflict presidential and parliamentary elections, which will mark a transition in leadership, are scheduled to be held around this time next year. |
Вторые президентские и парламентские выборы постконфликтного периода, которые должны ознаменовать передачу власти, планируется провести в это же время в будущем году. |
Witnessed by an unprecedented number of observers drawn from several countries and international organizations, including the United Nations, the elections were deemed to be free, fair and transparent. |
Выборы, проводившиеся под контролем беспрецедентного числа наблюдателей из нескольких стран и международных организаций, включая Организацию Объединенных Наций, были признаны свободными, справедливыми и транспарентными. |
Other African countries, including Tanzania, Liberia and, most recently, Zambia, have held successful multiparty elections over the past year. |
Другие африканские страны - в том числе Танзания, Либерия и, совсем недавно, Замбия - в течение прошедшего года провели успешные многопартийные выборы. |
We note that some progress has been achieved in the political formation process in Afghanistan. The new Constitution has been adopted and presidential and parliamentary elections have been held. |
Мы отмечаем определенный прогресс, достигнутый в деле политического становления Афганистана: принята новая Конституция, проведены президентские и парламентские выборы. |
General elections had been held regularly in Mauritius, in accordance with its Constitution, and proposed legislation would provide for the presence of international election observers. |
Всеобщие выборы на Маврикии проводятся регулярно, в соответствии с Конституцией, и в предложенном законодательстве предусматривается присутствие международных наблюдателей за ходом проведения выборов. |
This is shown by the elections of village leaders and the "open presidency" policy, which brings political power to grass-roots dialogue. |
Об этом свидетельствовали выборы сельских руководителей и политика «открытого президентства», которая способствовала приданию политической власти диалогу на низовом уровне. |
It has already announced that it intends to hold elections in the framework of the democratization process in Angola, in accordance with universally accepted democratic norms and principles. |
Оно уже объявило о своем намерении провести выборы в рамках процесса демократизации в Анголе, в соответствии с универсально признанными демократическими нормами и принципами. |
The United Kingdom and France call on the participants to reach the political compromise necessary for the establishment of a transitional government which will lead to democratic elections. |
Соединенное Королевство и Франция призывают участников диалога достичь необходимого политического компромисса в целях создания переходного правительства, что позволит провести демократические выборы. |
Finally, to my fellow Sierra Leoneans, let me remind ourselves that elections, important as they are, are not an end in themselves. |
И наконец, мои дорогие сьерралеонцы, позвольте мне напомнить всем нам, что выборы, какими бы важными они ни были, не являются самоцелью. |