Each "group of political parties" had to nominate 4 representatives by region (there were 11 regions in Zaire) to the Commission pending the elections. |
Г-н Марум Мулум уточняет, что каждая ∀группа политических партий∀ должна назначить в Комиссию четырех представителей от каждой области (в Заире их насчитывается 11), пока не будут проведены выборы. |
In that connection, mention should be made of the elections in Cambodia and the referendum in Eritrea which had led to its independence. |
В связи с этим необходимо отметить выборы, проведенные в Камбодже, и референдум, в результате которого Эритрея стала независимым государством. |
A swift transition from one governing regime to another followed in 1979-1980, leading to elections in December 1980 which were endorsed internationally but challenged domestically. |
В 1979-1980 годах произошла быстрая смена правящего режима, после чего в декабре 1980 года были проведены выборы, которые получили международную поддержку, но результаты которых были оспорены внутри страны. |
We did include new members in the new Government, sharing power with those who boycotted or did not fare well in the January elections. |
Мы включили новых членов в новое правительство, разделив власть с теми, кто бойкотировал январские выборы или не добился на них хороших результатов. |
This will be subject to a national referendum in October, leading to general elections for a constitutionally elected Government in December 2005. |
В октябре она станет предметом общенационального референдума, после чего в декабре 2005 года должны быть проведены всеобщие выборы избираемого конституционным путем правительства. |
As the Secretary-General has pointed out, those elections constitute a major opportunity for the Lebanese people to shape their own future, to strengthen political institutions and to restore their full sovereignty. |
Как отметил Генеральный секретарь, эти выборы предоставляют ливанскому народу великолепную возможность определить свое будущее, укрепить политические институты и полностью восстановить свой суверенитет. |
The forthcoming elections would provide a further opportunity to increase the participation of various ethnic and indigenous groups in Nepal's democratically elected institutions. |
Предстоящие выборы дадут дополнительные возможности для расширения участия различных этнических групп и групп коренного населения Непала в работе демократически избранных институтов страны. |
The international community must extend its cooperation to strengthen national efforts for free and fair elections, as well as to complement national development efforts. |
Международному сообществу необходимо расширять свое сотрудничество, чтобы помочь стране провести честные и справедливые выборы, а также чтобы оказать ей поддержку в деле национального развития. |
Speaking on behalf of the Multinational Force, the representative of the United States noted that elections were to be held no later than 31 January 2005. |
Выступая от имени Многонациональных сил представитель Соединенных Штатов отметил, что выборы будут проведены не позднее 31 января 2005 года. |
The elections were completely legitimate, and in addition were held in a climate free of the partisan confrontations which had been observed in the past. |
Эти выборы прошли в строгом соответствии с законом, а также в условиях отсутствия столкновений между партиями, которые наблюдались в ходе предыдущих выборов. |
Proceeding from this understanding, any elections held by the separatists in the territory of Abkhazia, Georgia, and all related legal acts are considered illegitimate. |
Исходя из такого понимания, любые выборы, проводимые сепаратистами на территории Абхазии, Грузия, и все связанные с ними юридические акты считаются незаконными. |
Within nine months, there will be free and fair elections for Kosovo and Metohija authorities, including those at the communal level. |
В течение девяти месяцев будут проведены свободные и справедливые выборы в органы власти Косово и Метохии, в том числе на общинном уровне. |
The members of the Council also received a briefing by the Special Representative of the Secretary-General for Tajikistan on the forthcoming constitutional referendum, to be followed by legislative and presidential elections. |
Члены Совета заслушали также краткую информацию Специального представителя Генерального секретаря по Таджикистану о предстоящем референдуме по конституции, за которым последуют парламентские и президентские выборы. |
The Secretariat and the Council members judged the elections to be sufficiently free and fair to reflect credibly the will of the Cambodian people. |
По мнению Секретариата и членов Совета, выборы были достаточно свободными и справедливыми и достоверно отражают волю камбоджийского народа. |
The Constitution of 1989, revised in 1996, reinforced principles of universal human rights, such as freedom of speech and free elections. |
В конституции 1989 года, которая в 1996 году была пересмотрена, были упрочены принципы, касающиеся всеобщих прав человека, таких, как свобода слова и свободные выборы. |
In 1990, the first multi-party elections for members of Parliament were held, which set out the bases of the new political system of parliamentary democracy. |
В 1990 году состоялись первые многопартийные выборы членов парламента, в результате которых были созданы основы новой политической системы парламентской демократии. |
One year later, new presidential elections were held and led to the return to power of the former President of the Republic (1972-1991). |
Год спустя были проведены новые президентские выборы, ознаменовавшие возвращение к власти бывшего президента Республики (1972-1991 годы). |
Genuine periodic elections in accordance with subparagraph (b) are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them. |
Подлинные периодические выборы в соответствии с подпунктом Ь имеют важнейшее значение для обеспечения подотчетности представителей граждан в связи с осуществлением ими законодательных или исполнительных полномочий, которыми они наделены. |
In according with the General Peace Agreement, elections were to be held within one year, thereby ending the transitional period. |
В соответствии с Общим соглашением об установлении мира выборы должны были состояться в течение года, и их проведение означало бы окончание переходного периода. |
Montenegro is experiencing a political crisis resulting from mounting rivalry between President Bulatovic and Prime Minister Djukanovic, and will hold presidential elections on 5 October 1997. |
Черногория переживает политический кризис, являющийся следствием усиливающегося соперничества между Президентом Булатовичем и премьер-министром Джукановичем. 5 октября 1997 года там состоятся президентские выборы. |
We noted with pleasure that the general elections in Bosnia and Herzegovina on 12 and 13 September 1998 were held in a peaceful atmosphere. |
Мы с удовлетворением отметили, что всеобщие выборы в Боснии и Герцеговине, состоявшиеся 12 и 13 сентября 1998 года, прошли в атмосфере мира. |
As requested by the participants, the future parliament would only be composed of democratically elected representatives designated by central African States where free and fair elections are held. |
По предложению участников будущий парламент будет состоять лишь из демократически избранных представителей, назначенных теми центральноафриканскими государствами, где проводятся свободные и справедливые выборы. |
Kazakhstan welcomes the decision by OSCE to send observers to monitor the forthcoming presidential elections and confirms its readiness to create conditions conducive to the successful completion of their work. |
В Казахстане приветствуют решение ОБСЕ о направлении наблюдателей на предстоящие президентские выборы и подтверждают готовность создать необходимые условия для их успешной работы. |
Only last December, for the second time this decade, elections were held under international scrutiny, leading to the re-election of my Government to office. |
Только в декабре прошлого года, второй раз в текущем десятилетии, под бдительным международным контролем были проведены выборы, приведшие к переизбранию моего правительства на очередной срок полномочий. |
∙ Regulating by legislation, government financing of elections to ensure that they are fair and equitable for all parties; |
регламентация в законодательном порядке принципов государственного финансирования выборов для обеспечения того, чтобы выборы были беспристрастными и справедливыми для всех партий; |