| On a positive note, we are encouraged by the cooperation between the United Nations and ECOWAS that enabled Liberia to hold successful elections, won by President Taylor. | Если коснуться позитивных событий, то можно сказать, что нас воодушевляет сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ЭКОВАС, позволившее провести успешные выборы в Либерии, на которых победу одержал президент Тейлор. |
| Democracy is not an "on-off" event, and elections by themselves do not constitute democracy. | Демократию нельзя "включить" или "выключить", и выборы как таковые не представляют собой демократию. |
| But despite the failure of local leaders to fulfil their obligations, the recently held elections show that the international community has given this country hope for the future. | Однако несмотря на то, что местные лидеры не выполняют своих обязательств, недавно состоявшиеся выборы показали, что международное сообщество вернуло этой стране надежду на будущее. |
| The Advisory Committee was informed that should the elections take place as planned on 13 April 1997, no resources would be required for this activity during the next budget period. | Комитет был информирован о том, что, если выборы будут проведены, как планируется, 13 апреля 1997 года, для осуществления мероприятий по проведению выборов не потребуется никаких ресурсов в течение следующего бюджетного периода. |
| Although the various elections that were held during the conflict represented a significant improvement over the electoral processes that had preceded them, deficiencies in the electoral system remained. | И хотя различные выборы, проведенные в ходе конфликта, свидетельствовали о значительном улучшении избирательного процесса по сравнению с предыдущими избирательными кампаниями, недостатки избирательной системы сохранялись. |
| The elections held in March 1994 were the first to follow the end of the armed conflict and to include the participation of FMLN as a political party. | В марте 1994 года состоялись первые после окончания вооруженного конфликта выборы с участием ФНОФМ в качестве одной из политических партий. |
| The successful elections held under the sponsorship of the United Nations in 1993 have enabled Cambodia to set the foundations for democracy, development and peace. | Успешные выборы, проведенные в 1993 году при поддержке Организации Объединенных Наций, позволили Камбодже заложить основы для демократии, развития и мира. |
| After a ceasefire agreement signed in August 1996, presidential elections were held in Chechnya (Russian Federation) in December 1996. | После подписания соглашения о прекращении огня в августе 1996 года в Чечне (Российская Федерация) в декабре 1996 года были проведены президентские выборы. |
| The elections of 25 June 1995 were marked by many irregularities which do not, for all that, place their credibility in doubt. | Выборы 25 июня 1995 года характеризовались многочисленными нарушениями, которые, однако, не ставят под сомнение достоверность их результатов. |
| All the Acts guarantee universality, directness, equality and secrecy of elections. | Все нормативные акты гарантируют всеобщие, равные, прямые выборы при тайном голосовании. |
| Human rights and the forthcoming elections in Bosnia and Herzegovina | Права человека и будущие выборы в Боснии и Герцеговине |
| Hold free elections at reasonable intervals, as established by law; | проводят свободные выборы с разумной периодичностью, как это установлено законом; |
| He had reportedly been presenting himself to register as a candidate for the elections to parliament when the arrest occurred. | Как сообщается, он был задержан в то время, когда он намеревался зарегистрироваться в качестве кандидата на выборы в парламент. |
| He was subsequently informed that the entire process was completed on 13 November, since elections had to be repeated in some electoral units due to reported irregularities. | Впоследствии его проинформировали о том, что весь процесс был завершен 13 ноября, поскольку в некоторых избирательных округах выборы пришлось провести повторно из-за допущенных нарушений. |
| But there will continue to be major logistical challenges which need be overcome to ensure that the elections can be held in an organized and effective manner. | Однако будут по-прежнему возникать крупные материально-технические проблемы, которые необходимо решить для обеспечения того, чтобы выборы прошли организованно и эффективно. |
| The elections in Mozambique were conducted as scheduled on 27, 28 and 29 October 1994 and were verified by approximately 2,300 United Nations observers. | Выборы в Мозамбике были проведены, как планировалось, 27, 28 и 29 октября 1994 года, за ходом которых наблюдали приблизительно 2300 наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| It is important that such elections should lead to a sound form of democratic government wherein the executive is separate from the legislative. | Важно, чтобы такие выборы привели к созданию здоровой формы демократического правительства, при котором исполнительная власть была бы отделена от законодательной. |
| A little more than a year has passed since Cambodia held free and fair elections under the supervision of the United Nations. | Прошло чуть больше года с тех пор, как Камбоджа провела свободные и справедливые выборы под руководством Организации Объединенных Наций. |
| In the early 1990s, a process of democratization began in Burundi. The first multi-party elections took place on 1 June 1993. | В начале 90-х годов в Бурунди начался процесс демократизации. 1 июня 1993 года в стране прошли первые выборы на многопартийной основе. |
| The forthcoming multiparty general elections represent the culmination of a long and delicate process of implementation of the General Peace Agreement for Mozambique, signed in Rome in October 1992. | Предстоящие многопартийные общие выборы представляют собой завершение длительного и сложного процесса осуществления Общего соглашения об установлении мира в Мозамбике, подписанного в Риме в октябре 1992 года. |
| The elections had been postponed, because of defective electoral lists, from 29 August to 12 September and the second round to 12 October 1999. | Из-за того, что в списках избирателей была неверная информация, выборы были перенесены с 29 августа на 12 сентября, а второй тур - на 12 октября 1999 года. |
| We are hopeful that the elections will be free, fair and transparent and that the Afghan people will exercise their rights in such a manner. | Мы надеемся, что выборы будут свободными, справедливыми и транспарентными и что афганский народ именно в таком ключе сможет осуществить свои права. |
| Canada is also working with the Government of Afghanistan and the international community to ensure that these elections take place in the safest environment possible. | Наряду с этим, Канада вместе с правительством Афганистана и международным сообществом делает все возможное для того, чтобы выборы прошли в максимально безопасной обстановке. |
| The partial senatorial elections that will be held by June, with the first scheduled for 19 April, are of course critical. | Безусловно, очень важными будут частичные выборы в сенат, которые состоятся до июня; первый их тур намечен на 19 апреля. |
| We hope that the upcoming partial senatorial elections will not have a destabilizing effect, but will make a contribution to enhancing institutional effectiveness in Haiti. | Мы надеемся, что предстоящие частичные выборы в сенат не окажут дестабилизирующего влияния, а, наоборот, внесут вклад в укрепление институциональной эффективности в Гаити. |