With regard to the percentage of women currently in the Consultative Council, the report mentions that there were no successful female candidates in the most recent elections. The next elections will be held in October this year. |
Что касается процентной доли женщин в нынешнем составе Консультативного совета, то в докладе указано, что последние выборы не позволили им получить места и что следующие выборы будут проходить в октябре текущего года. |
Its goal is to assist the election commission to be election-ready should any other events be called, such as elections in Kirkuk, possible referendums, and/or district and subdistrict elections. |
Ее цель заключается в том, чтобы помочь Избирательной комиссии быть готовой, если потребуется, провести, например, выборы в Киркуке, возможные референдумы и/или окружные и районные выборы. |
In case No. 1009/2001, the authors were fined for distributing leaflets calling for the boycott of the forthcoming Parliamentary elections under a provision of the Administrative Offences Code which prohibits public calls for the boycott of elections. |
В деле Nº 1009/2001 авторы были оштрафованы за то, что они распространяли листовки, призывающие бойкотировать парламентские выборы, на основании Кодекса об административных правонарушениях, запрещающего публичные призывы к бойкотированию выборов. |
On the matter of elections, my delegation endorses the Secretary-General's assessment, in paragraph 49 of his report, that elections are only the first step. |
В том что касается выборов, моя делегация поддерживает замечание Генерального секретаря, изложенное в пункте 49, о том, что выборы являются лишь первым шагом. |
Ms. Beridze said that there had been no elections since the promulgation of the new Electoral Code, but it was her Government's view that the new Code provided more effective guarantees of fair elections. |
Г-жа Беридзе говорит, что после принятия нового Избирательного кодекса выборы не проводились, но что, согласно мнению ее правительства, новый кодекс обеспечивает более эффективные гарантии проведения справедливых выборов. |
The participation by nationals in domestic affairs was expanded by participation in the municipal council elections held in Riyadh province; elections will be held subsequently in the other provinces. |
Расширилось участие граждан во внутренних делах страны, что выразилось в их участии в выборах в муниципальные советы в провинции Эр-Рияд; в дальнейшем такие же выборы будут проводиться и в других провинциях страны. |
The holding of elections in two years' time, at the end of the transitional period, will be meaningful only if the elections involve the entire country. |
Проведение через два года, по завершении переходного периода, выборов станет целенаправленным событием только в том случае, если выборы будут проходить в масштабах всей страны. |
Following the successful completion of the Constituent Assembly elections last August, we now have a number of other critical tasks before us, such as the presidential elections in April and the independence celebrations in May. |
После успешного завершения выборов в Учредительное собрание в августе прошлого года перед нами стоит ряд других критически важных задач, таких, как президентские выборы в апреле и торжества в связи с обретением независимости в мае. |
During the past year, we enacted the election law, established the necessary mechanism to organize and manage elections and completed voter registration, and we are now preparing to hold presidential and parliamentary elections. |
В прошлом году мы приняли закон о выборах, создали необходимый механизм для организации и проведения выборов, завершили регистрацию избирателей, и сейчас готовимся провести президентские и парламентские выборы. |
As most member States in the region are expected to hold general elections in 2004 and 2005, it is expected that they will use the opportunities of those forthcoming elections and other measures to advance and achieve the immediate minimum target of 30 per cent. |
С учетом того, что большинство государств нашего региона, как предполагается, будут проводить общие выборы в 2004-2005 годах, то ожидается, что они воспользуются возможностями проведения этих предстоящих выборов и другими мерами для скорейшего продвижения вперед к достижению минимального показателя на уровне 30 процентов. |
Turning to the upcoming elections, he said that the political dialogue to date had indeed been inclusive, and that his Government wanted the elections to be inclusive as well. |
Переходя к вопросу о предстоящих выборах, он говорит, что политический диалог до настоящего времени действительно был всеобъемлющим и что его правительство хочет, чтобы выборы также были всеобъемлющими. |
On the local level there were two elections for the Municipal Councils (2002 and 2006) and elections for the Regional Councils (2000, 2004 and 2008). |
На местном уровне было проведено два раунда выборов в муниципальные советы (2002 и 2006 годы) и выборы в районные советы (2000, 2004 и 2008 годы). |
The mission was informed that several political parties have decided to opt out of the elections due, in part, to their own financial difficulties and a lack of confidence in the ability of the Provisional Electoral Council to organize the elections on time. |
Миссия была информирована о решении некоторых политических партий не участвовать в выборах, которое частично объясняется их собственными финансовыми трудностями и отсутствием веры в способность Временного избирательного совета вовремя организовать выборы. |
Following the successful and largely peaceful conduct of provincial elections earlier in the year, we witnessed local democratic processes at work with the formation of political alliances to allow the selection of governors and their deputies in each of the 14 governorates that held elections. |
После успешных и в целом мирно прошедших провинциальных выборов в начале года мы стали свидетелями работы местных демократических процессов по формированию политических союзов, что позволило выбрать губернаторов и их заместителей в каждой из 14 мухафаз, где прошли выборы. |
In this light, and in view of the fact that the last multiparty elections were held in 1986, significant voter education programmes will be required for the 2010 elections to assist voters in understanding the process and choices before them. |
В связи с этим и с учетом того, что последние многопартийные выборы проводились в 1986 году, для проведения выборов в 2010 году потребуются значительные программы информирования избирателей для оказания им помощи в понимании этого процесса и имеющихся у них возможностей выбора. |
Timor-Leste has taken positive steps towards the establishment of democratic institutions and carried out peaceful elections in 2007, leading to a new Government with a majority in Parliament and an active opposition, as well as village (suco) elections in 2009. |
Тимор-Лешти предпринял позитивные шаги в направлении создания демократических институтов и провел мирные выборы в 2007 году, которые позволили сформировать новое правительство, имеющее большинство в парламенте и активную оппозицию, а в 2009 году - деревенские (поселковые) выборы. |
The Independent Expert stated that Sudan had conducted general elections at all levels (national, State and local) in April 2010 - the country's first multiparty elections in 24 years. |
Независимый эксперт заявил, что в апреле 2010 года в Судане состоялись всеобщие выборы на всех уровнях (национальном, уровне штатов и местном) - первые за 24 года многопартийные выборы в стране. |
2.2 On 7 December 2003, while the authors were already in detention, the Russian Federation held Parliamentary elections and on 14 March 2004, it held presidential elections. |
2.2 7 декабря 2003 года, когда авторы сообщения уже находились в заключении, в Российской Федерации состоялись парламентские выборы, а 14 марта 2004 года проведены выборы Президента. |
The last general elections were held on 8 September 2009 following the dissolution of the Executive Council and the Governor's call for new general elections two years ahead of schedule. |
Последние всеобщие выборы были проведены 8 сентября 2009 года после роспуска Исполнительного комитета и обращения губернатора с призывом провести новые всеобщие выборы на два года раньше установленного срока. |
Stressing the crucial importance of the presidential and provincial elections to be held in August, the Special Representative said that, if managed well, the elections could become a turning point in efforts to end the conflict in Afghanistan. |
Подчеркнув исключительную важность предстоящих выборов президента и местных органов власти, которые будут проведены в августе, г-н Эйде заявил, что успешно проведенные выборы могут стать переломным моментом в усилиях, направленных на прекращение конфликта в Афганистане. |
The Group of Friends of Haiti stresses the need for free and fair elections and calls on all political actors to ensure that the upcoming elections for the renewal of one third of the Senate are held in a peaceful atmosphere. |
Группа друзей Гаити подчеркивает необходимость свободных и справедливых выборов и обращается с призывом ко всем политическим субъектам обеспечить, чтобы предстоящие выборы для обновления трети сената прошли в мирной атмосфере. |
Parliamentary and presidential elections were held in Benin, the Niger and Nigeria, while parliamentary elections were held in Cape Verde. |
Выборы в парламент и президентские выборы были проведены в Бенине, Нигере и Нигерии, в Кабо-Верде состоялись выборы в парламент. |
The Council demands that the Government of the Central African Republic and all political stakeholders ensure free, fair, transparent and credible preparation and conduct of the 2010 elections, and that the elections take place within the time frame set by the Constitution. |
Совет требует, чтобы правительство Центральноафриканской Республики и все заинтересованные политические круги обеспечили подготовку и проведение выборов 2010 года в свободной, справедливой, транспарентной и вызывающей доверие обстановке и чтобы выборы состоялись в сроки, установленные Конституцией. |
The Security Council welcomes the Afghan-led preparations for the upcoming presidential and provincial council elections and stresses the importance that the elections be free, fair, transparent, credible, secure and inclusive. |
«Совет Безопасности приветствует осуществляемую под руководством Афганистана подготовку к предстоящим президентским выборам и выборам в провинциальные советы и подчеркивает важность того, чтобы выборы были свободными, справедливыми, транспарентными, внушающими доверие, безопасными и отличались широким составом участников. |
They noted that the perception that elections were responsible for social conflict and a cause of destabilization in Africa was not entirely accurate, since the true measure of elections was not the benchmark, but the broad acceptance of the outcome by the people. |
Они отметили, что мнение, согласно которому выборы являются причиной социального конфликта и дестабилизации в Африке, является не совсем точным, поскольку подлинный итог выборов - это не достижение конкретного показателя, а широкое признание населением полученных результатов. |