In accordance with the Abuja Agreement, legislative and presidential elections are scheduled to take place on 20 August 1996. |
В соответствии с Абуджийским соглашением парламентские и президентские выборы намечено провести 20 августа 1996 года. |
The very authorities that are responsible for these abuses are also organizing the elections in the Republika Srpska. |
Те самые власти, которые несут ответственность за эти злоупотребления, и организуют выборы в Республике Сербской. |
The elections were conducted peacefully with no major disturbances or violence. |
Выборы прошли мирно, без каких-либо крупных волнений или насилия. |
The 14 September elections were held in a calm, orderly and dignified manner. |
Состоявшиеся 14 сентября выборы прошли спокойно, организованно и достойно. |
Without this support the elections could not have taken place. |
Без этого содействия выборы не состоялись бы. |
The elections were the prerequisite for the full implementation of the new Constitution, primarily the establishment of common institutions. |
Выборы явились предпосылкой для полного осуществления новой Конституции, особенно в плане создания общих институтов. |
It indicates that the elections technically went well, subject to the satisfactory completion of the count and the appeals process. |
Он говорит о том, что с технической точки зрения выборы прошли хорошо с той лишь оговоркой, что должен быть удовлетворительным образом завершен процесс подсчета голосов и подачи апелляций. |
The CIM underlines that elections do not involve only one day and are not held for their own sake. |
Координатор подчеркивает, что выборы не ограничиваются одним днем, а их проведение не является самоцелью. |
The scheduled elections may irrevocably shatter the hope for the negotiated settlement of the dispute and spur the population on to uncontrollable actions. |
Запланированные выборы могут необратимо разрушить надежду на разрешение спора путем переговоров и побудить население к неконтролируемым действиям. |
On 30 August, Mr. Ardzinba announced his decision to hold "parliamentary elections" on 23 November 1996. |
30 августа г-н Ардзинба объявил о своем решении провести 23 ноября 1996 года "парламентские выборы". |
Several Georgian government officials described the proposed elections as illegitimate. |
Ряд должностных лиц правительства Грузии назвали предлагаемые выборы незаконными. |
Steps have also been taken to address the complicated question of how to hold free and fair elections in Liberia. |
Кроме того, были предприняты шаги по рассмотрению сложного вопроса о том, как проводить свободные и справедливые выборы в Либерии. |
The European Union (EU) is deeply concerned at the intention of the Abkhaz side to hold parliamentary elections on 23 November 1996. |
Европейский союз (ЕС) глубоко обеспокоен намерением абхазской стороны провести 23 ноября 1996 года парламентские выборы. |
However, the general climate in which the elections took place was in some cases below the minimum standards of the OSCE Copenhagen commitments. |
Однако общая атмосфера, в которой проходили выборы, в ряде случаев не соответствовала минимальным стандартам Копенгагенских обязательств ОБСЕ. |
The CIM evaluated the context of these elections critically in his first statement. |
В своем первом заявлении Координатор дал критический анализ обстановки, в которой состоялись эти выборы. |
Questions are being raised about the will and capacity of those involved to hold well organized elections within a reasonable time-frame. |
Возникают сомнения относительно готовности и способности тех, кто отвечает за это, провести хорошо организованные выборы в разумные сроки. |
The elections for Parliament, municipalities and local government councils and assemblies are a necessary prerequisite for a return to constitutional normality. |
Выборы в парламент, муниципалитеты и местные советы и собрания являются необходимой предпосылкой возвращения к нормальному конституционному порядку. |
Recent elections have taken place in a transparent and orderly manner. |
Недавние выборы прошли в условиях транспарентности и порядка. |
In newly fledged democracies, the first free elections are generally characterized by great enthusiasm and voter participation. |
В нарождающихся демократиях первые выборы обычно характеризуются огромным энтузиазмом и широким участием избирателей. |
To be sure, elections are important; but by themselves they do not solve problems. |
Конечно, выборы важны, но сами по себе они проблем не решают. |
Our aim must be for elections to be held as soon as possible. |
Наша цель должна заключаться в том, чтобы провести выборы как можно скорее. |
Secondly, there were free elections for the Parliament, with candidates from various parties for the first time. |
Во-вторых, состоялись свободные выборы в парламент Казахстана, места в котором впервые получили представители политических партий. |
Democracy, however, is more than just elections. |
Однако демократия - это больше, чем просто выборы. |
The first is popular sovereignty, the rule of the people, which is exercised through elections. |
Первая заключается в народном суверенитете, верховенстве народа, которое осуществляется через выборы. |
China experts noted that a next step could be direct elections for the chiefs of the Special Economic Zone's six districts. |
Китайские эксперты отметили, что следующим шагом могут стать прямые выборы руководителей шести районов особой экономической зоны. |