| Specific provisions stipulate that, if elections to the European Parliament fall around the same time as regular elections, both elections may be held on the same date. | Специальные положения предусматривают, что если национальные выборы совпадают по сроку с выборами в Европейский парламент, оба голосования могут проводиться в один день. |
| The first elections where positive measures will be used are, effectively, the elections to the devolved administrations and certain local government elections in May 2003. | Первыми выборами, на которых будут применены указанные практические меры, по сути дела, станут выборы в региональные административные органы и некоторые органы местного самоуправления в мае 2003 года. |
| Elections will be held to fill vacancies from previously postponed elections. | Выборы будут проведены для заполнения вакансий, оставшихся не заполненными в связи с ранее отложенными выборами. |
| It was widely acknowledged that these elections were more peaceful compared to the past elections. | Было широко признано, что по сравнению с предыдущими эти выборы были более мирными. |
| The elections marked the country's first multiparty elections in 24 years. | Это были первые многопартийные выборы в стране за 24 года. |
| Free and open elections - exactly what the Sheik said. | Свободные и открытые выборы... Именно то, чего и просил шейх. |
| We hope that in Mozambique the coming elections will consolidate national reconciliation. | Хотелось бы надеяться, что предстоящие в Мозамбике выборы приведут к консолидации процесса национального примирения. |
| Since 1986 parliamentary elections take place. | С 1986 года проводятся только выборы в парламент. |
| As for candidates for functional constituency elections, they must be registered geographical electors. | Что касается кандидатов на выборы в цеховых округах, то они должны являться зарегистрированными избирателями по территориальным округам. |
| The Provisional Electoral Council eventually agreed to complementary elections in some constituencies. | В конечном итоге Временный совет по выборам согласился провести дополнительные выборы в некоторых избирательных округах. |
| The Conference also decided that the elections be based on a proportional representation system. | На конференции также было принято решение о том, что выборы будут проводиться на основе системы пропорционального представительства. |
| Many countries have held elections since 1990. | Начиная с 1990 года, многие страны провели выборы. |
| Federal Assembly elections held in December 1993. | Выборы в Федеральное собрание состоялись в декабре 1993 года. |
| Constitutional elections held in March 1994. | В соответствии с конституцией выборы состоялись в марте 1994 года. |
| Emergency regulations imposed censorship in June and postponed provincial council elections in August. | В соответствии с чрезвычайными предписаниями в июне была введена цензура и в августе были отложены выборы в провинциальные советы. |
| Topics covered by the programmes included elections and prisons (including pre-trial detention). | Основные темы, охватываемые этими программами, включали в себя выборы и функционирование тюрем (включая предварительное заключение). |
| The presidential elections of 17 December 1995 went off smoothly. | Президентские выборы, состоявшиеся 17 декабря 1995 года, прошли в спокойной обстановке. |
| Pakistan was a functioning democracy and four general elections had been held since 1988. | Пакистан - это страна развитой демократии, где начиная с 1988 года четыре раза проводились всеобщие выборы. |
| Those areas cover elections and security. | Эти области включают в себя выборы и безопасность. |
| These elections will be just the first of many. | Эти выборы будут лишь первыми в ряду многих других предстоящих в будущем. |
| Another area where reform is needed is elections. | Другая область, в которой необходима реформа - это выборы. |
| General elections are scheduled for November 1996. | Выборы в законодательные органы предусмотрены на ноябрь 1996 года. |
| Its elections in September 2007 were another milestone for the country. | Проведенные в сентябре 2007 года выборы стали еще одной важной вехой для этой страны. |
| The provincial elections are a major step toward political stabilization. | Выборы в местные органы власти являются важным шагом на пути к достижению политической стабилизации. |
| Without new electoral legislation, however, those critical governorate elections cannot go forward. | Тем не менее эти важнейшие выборы в советы мухафаз не могут состояться без нового закона о выборах. |