| This pattern is all the more disquieting as elections are scheduled to take place in Afghanistan in 2009. | Такая ситуация вызывает тем большее беспокойство, что в 2009 году в Афганистане запланированы выборы. |
| Also in February 2009, parliamentary elections were held in Liechtenstein. | Также в феврале 2009 года в Лихтенштейне состоялись парламентские выборы. |
| The people delegate power directly through national referendum and free elections and delegate implementation of their authority to government bodies. | Народ осуществляет власть непосредственно через республиканский референдум и свободные выборы, а также делегирует осуществление своей власти государственным органам. |
| During the period under consideration, Azerbaijan had held legislative and presidential elections. | За истекший период в Азербайджане были проведены парламентские и президентские выборы. |
| The Constitutional Court had later declared the lists unconstitutional, but by then the elections had taken place. | Впоследствии Конституционный суд объявил эти списки неконституционными, к тому времени выборы уже состоялись. |
| The next opportunity to measure the effect of activities undertaken will be the 2009 parliamentary elections. | Следующей возможностью для определения результатов проведенной деятельности станут парламентские выборы 2009 года. |
| On 14 December 2008, Turkmenistan will hold elections for the new Parliament. | 14 декабря 2008 года Туркменистан проведет выборы членов нового парламента. |
| Saudi authorities had failed to hold fair and transparent elections. | Саудовским властям не удалось организовать справедливые и транспарентные выборы. |
| In Puntland, elections took place peacefully at the beginning of 2009. | В Пунтленде в начале 2009 года выборы проходили мирно. |
| Japan considered it essential that the elections planned for 2010 take place freely and fairly. | Япония отметила важность обеспечения того, чтобы запланированные на 2010 год выборы были свободными и справедливыми. |
| It has worked tirelessly over the past years to achieve that, as the many elections in the region attest. | На протяжении последних лет мы неустанно работаем над достижением этого, о чем свидетельствуют многочисленные выборы в регионе. |
| 13.9 The 30 January 2005 elections were an important milestone in the long and difficult process of political transition. | 13.9 Состоявшиеся 30 января 2005 года выборы стали важной вехой в длительном и трудном политическом переходном процессе. |
| 14.6 The forthcoming presidential elections scheduled for November 2006 mark a critical period in the political life of the country. | 14.6 Предстоящие президентские выборы, намеченные на ноябрь 2006 года, знаменуют собой решающий этап в политической жизни страны. |
| The second Commune elections held in 2008 have made further progress toward the Government efforts to strengthen the democracy at the community level. | Вторые состоявшиеся в 2008 году общинные выборы ознаменовали собой дальнейший прогресс в предпринимаемых правительством усилиях по укреплению демократии на общинном уровне. |
| The elections in April 2008 resulted in increased representation of historically marginalized groups. | Выборы, состоявшиеся в апреле 2008 года, привели к более широкой представленности исторически маргинализированных групп. |
| The elections met recognized international standards in terms of organization, regulations and procedures. | Выборы соответствовали признанным международным стандартам, касающимся организации, принятых норм и процедурных аспектов. |
| Tension may be expected around certain key events in the interim period, such as mid-term elections and the referendums. | В промежуточный период можно ожидать усиления напряженности в связи с определенными важнейшими мероприятиями, такими, как среднесрочные выборы и референдумы. |
| The same Constitution stipulates that free and fair elections be conducted with utmost transparency and security of all participants. | В Конституции также оговорено, что должны проводится свободные и справедливые выборы с максимальным уровнем транспарентности и безопасности для всех участников. |
| The Advisory Group welcomes the commitment of the Government to hold presidential elections in accordance to the timetable contained in the Transition Charter. | Консультативная группа с удовлетворением отмечает намерение правительства провести президентские выборы в соответствии с графиком, содержащимся в Переходной хартии. |
| 1991 - Bicesse Protocol led the country to the first multiparty elections. | Подписание Бисесского протокола позволило провести в стране первые многопартийные выборы. |
| Although elections are held regularly in the region, institutional debility still afflicts many of the region's democracies. | Хотя в регионе регулярно проводятся выборы, институциональная слабость по-прежнему негативно сказывается на состоянии демократии во многих странах. |
| The elections to be held in August 2001 will mark a new turning point in this endeavour. | Выборы, которые должны состояться в августе 2001 года, ознаменуют собой новый поворотный пункт в этих усилиях. |
| By the time Rebecca cools down to understand what really happened, the elections will be over. | Когда Ребекка остынет, чтобы понять, что произошло, то выборы уже закончатся. |
| He didn't have to allow these elections. | Он не был обязан резрешать эти выборы. |
| They don't just give out the Nobel Peace Prize for simply having elections. | Они так не дадут Нобелевскую премию мира просто за выборы. |