The Special Rapporteur has been informed that current Belarusian legislation could easily be amended to allow for free and fair elections. |
ЗЗ. Специальный докладчик был информирован о том, что нынешнее законодательство Беларуси можно было бы без труда изменить, чтобы позволить проводить свободные и справедливые выборы. |
Some observers compare elections in some countries with sports events, where people are but spectators. |
Некоторые наблюдатели сравнивают выборы в ряде стран со спортивными мероприятиями, где люди выступают в роли зрителей. |
However, in many countries, elections have been marred by human rights violations and abuses. |
Однако во многих странах выборы бывают омрачены нарушениями и злоупотреблениями в области прав человека. |
On the contrary, elections should never be seen as a pretext for States to unduly restrict the right to freedom of peaceful assembly. |
Государства никогда не должны рассматривать выборы в качестве предлога для неоправданного ограничения права на свободу мирных собраний. |
The Special Rapporteur recognizes that elections constitute a significant event in the life of a nation and should be protected from foreign interference. |
Специальный докладчик признает, что выборы являются важным событием в жизни нации и должны быть защищены от иностранного вмешательства. |
However, as the General Assembly has noted, there is no single model of democracy and elections are a sovereign matter. |
Однако, как было отмечено Генеральной Ассамблеей, нет какой-то одной модели демократии, и выборы являются суверенным вопросом. |
However, as stressed in my previous report, investments in elections alone will not yield sustainable and comprehensive results. |
Однако, как было подчеркнуто в моем предыдущем докладе, инвестиции в выборы сами по себе не дадут устойчивых и всеобъемлющих результатов. |
He reported that several countries in the region would be holding elections in 2012. |
Он сообщил, что в 2012 году выборы будут проведены в нескольких странах региона. |
He also called for the National Assembly to conduct elections for a new leadership. |
Он также призвал Национальное собрание провести выборы нового руководства. |
The United Nations electoral team will support the constitutional referendum process and elections for a constituent assembly, if required. |
Группа Организации Объединенных Наций по вопросам выборов поддержит процесс проведения референдума по конституции и, при необходимости, выборы в учредительное собрание. |
The forthcoming elections will be the most complex to be held in Haiti since 2006, with an expected 35,000 candidates. |
Предстоящие выборы будут самыми непростыми из проводившихся в Гаити с 2006 года: ожидаемое число кандидатов составляет 35000 человек. |
The main political development in the coming months will be the November 2012 presidential, parliamentary and local council elections. |
Главными политическими событиями в ближайшие несколько месяцев будут выборы президента и членов парламента и местных советов в ноябре 2012 года. |
Of the utmost importance is the need to ensure that the elections are conducted peacefully, without recourse to political violence. |
Исключительно важно обеспечить, чтобы выборы прошли мирно, без применения политического насилия. |
The Government's commitment to holding elections in 2012 was not upheld. |
Взятое на себя правительством обязательство провести выборы в 2012 году не было выполнено. |
In the absence of reconciliation, there is little space for constructive political debate and elections could provoke further instability or even violence. |
В отсутствие примирения имеется мало возможностей для конструктивных политических дебатов, и выборы могут привести к новой эскалации напряженности или даже насилия. |
The destruction of administrative files related to birth and citizenship will undoubtedly create a problem during the registration of voters for the upcoming elections. |
Уничтожение административных файлов, касающихся регистрации рождений и гражданства, станет несомненной проблемой при регистрации избирателей на предстоящие выборы. |
There appears to be consensus among national stakeholders that elections are not an end in themselves. |
Среди национальных сторон, как представляется, достигнут консенсус в том, что выборы не есть самоцель. |
The Council calls for the restoration of constitutional order and the holding of elections as previously scheduled. |
Совет призывает восстановить конституционный порядок и провести выборы в ранее утвержденные сроки. |
The technical assessment mission ascertained that the recently concluded elections were conducted in a peaceful and transparent manner. |
Члены Межучрежденческой миссии по технической оценке пришли к заключению, что недавно проведенные выборы характеризовались мирной и транспарентной обстановкой. |
International partners, including regional and subregional organizations, are also in favour of holding the elections by the end of 2013. |
Международные партнеры, включая региональные и субрегиональные организации, также выступают за то, чтобы выборы состоялись до конца 2013 года. |
The elections are expected to be a critical milestone for the Ivorian peace process. |
Ожидается, что выборы станут чрезвычайно важной вехой ивуарийского мирного процесса. |
Next month's landmark elections will mark the first transfer of power in Afghanistan from one elected president to another. |
Намеченные на следующий месяц выборы станут беспрецедентным случаем передачи власти в Афганистане от одного избранного президента к другому. |
We welcome the presidential election and elections to provincial councils scheduled for 5 April 2014 in the Islamic Republic of Afghanistan. |
Приветствуем намеченные на 5 апреля 2014 года в Исламской Республике Афганистан выборы президента и в провинциальные советы. |
Political transitions, particularly elections, can sometimes trigger violence that could lead to atrocity crimes. |
Политические переходные процессы, особенно выборы, подчас провоцируют насилие, которое может привести к совершению особо тяжких преступлений. |
The last general elections were held in Mauritius in 2010 when the authors' right was infringed, as found by the Committee. |
Последние всеобщие выборы состоялись в Маврикии в 2010 году, когда, согласно сделанному Комитетом выводу, было нарушено право автора. |