| On 23 October 2004, Kosovo held its second Assembly-wide elections, which passed without incident. | 23 октября 2004 года в Косово состоялись вторые выборы в Скупщину, которые прошли без инцидентов. |
| Note that the 1986 elections took place under the preceding single-party regime. | 1986 году выборы проводились в условиях однопартийной системы. |
| In the view of his delegation, it would not be possible to strengthen the peace process and hold elections without an adequate level of resources. | По мнению делегации оратора, без надлежащего объема ресурсов укрепить мирный процесс и провести выборы будет невозможно. |
| A new constitution guaranteeing fundamental freedoms in accordance with the principles of democracy had been adopted, and presidential and parliamentary elections had been held. | Была принята новая конституция, гарантирующая основные свободы в соответствии с демократическими принципами, и были проведены президентские и парламентские выборы. |
| General, free and fair elections thereafter took place in 1991, 1996 and 2000. | Впоследствии всеобщие свободные и справедливые выборы состоялись в 1991, 1996 и 2000 годах. |
| In this case, the President has the right either to dismiss the Cabinet or to dissolve Parliament and schedule new parliamentary elections. | В этом случае Президент имеет право либо отправить Кабинет министров в отставку, либо распустить Парламент и назначить новые парламентские выборы. |
| The latest local government council elections took place on 20 October 2002 on the basis of the amended laws. | Последние выборы в местные советы были проведены 20 октября 2002 года уже в соответствии с измененными законами. |
| National Assembly elections: 9 March 2005; | Выборы депутатов Национального собрания: 9 марта 2005 года. |
| Political life in Kosovo will now be increasingly dominated by the Assembly elections on 23 October. | Центральное место в политической жизни Косово во все большей степени будут теперь занимать выборы в Скупщину, намеченные на 23 октября. |
| During the reporting period, elections were held in Georgia at all levels: local, presidential and parliamentary. | В рассматриваемый период в Грузии состоялись выборы всех уровней - местных органов власти, президентские и парламентские. |
| It indicates that democratic elections should be held at regular intervals by impartial, competent and accountable electoral institutions staffed by well-trained personnel and equipped with adequate logistics. | В ней отмечается, что демократические выборы следует проводить через регулярные промежутки времени, беспристрастными, компетентными и подотчетными учреждениями по проведению выборов, укомплектованными надлежащим образом подготовленными сотрудниками и оснащенными надлежащими материально-техническими средствами. |
| Moreover, the right to periodic, fair and free elections overlapped conceptually with the principle of universal and equal suffrage. | Кроме того, право на периодические, справедливые и свободные выборы в концептуальном отношении перекликается с принципом всеобщего и равного избирательного права. |
| They stressed that elections were one component of the rule of law. | Они подчеркнули, что выборы представляют собой один из компонентов господства права. |
| The regularly scheduled elections of deputies to the Majlis took place on 19 September 2004. | Очередные выборы депутатов Мажилиса Парламента Республики Казахстан состоялись 19 сентября 2004 года. |
| However, elections to the seats reserved for women and technocrats are be on a party list system. | Однако выборы на места, зарезервированные для женщин и технократов, проводятся по партийным спискам. |
| The last elections to the local bodies were completed in 2001. | Последние выборы в местные органы власти завершились в 2001 году. |
| The upcoming elections in 2006 represented a key opportunity in that regard. | Предстоящие выборы в 2006 году открывать столь желаемую возможность. |
| While the elections were initially seen as a success, major flaws of the Election Commission were discovered after a post-electoral audit. | Хотя сначала выборы были сочтены успешными, в ходе проведенной после выборов проверки были вскрыты серьезные недостатки в работе Избирательной комиссии. |
| I dispatched a Special Envoy to Guinea-Bissau to help ensure that presidential elections were conducted peacefully and transparently in June. | Я направил в Гвинею-Бисау Специального посланника для содействия тому, чтобы президентские выборы прошли в июне мирно и транспарентно. |
| Communal elections were successfully concluded in June, despite some violence at polling stations in two western provinces. | В июне были успешно проведены местные выборы, несмотря на то, что в двух западных провинциях на избирательных участках были случаи применения насилия. |
| Credible elections have become an essential element in peacemaking, peacebuilding and the prevention of conflict. | Честные выборы стали важнейшим элементом установления и укрепления мира и предотвращения конфликтов. |
| A United Nations University study shows that ill-timed or poorly designed elections in volatile situations can actually fuel chaos and reverse progress towards democracy. | Одно из исследований, проведенных Университетом Организации Объединенных Наций, показывает, что несвоевременные или плохо организованные выборы в нестабильной обстановке могут даже породить хаос и обратить вспять прогресс, достигнутый на пути продвижения к демократии. |
| In November 2005, the country will hold general elections. | В ноябре 2005 года в стране будут проведены всеобщие выборы. |
| In Nicaragua, where general elections are currently scheduled for November 2006, the electoral system requires profound transformation to ensure impartiality and transparency. | В Никарагуа, в которой всеобщие выборы в настоящее время запланированы на ноябрь 2006 года, избирательная система требует глубоких изменений для обеспечения беспристрастности и транспарентности. |
| In post-conflict countries, elections present challenges and opportunities for women as candidates and voters. | Выборы, проводимые в странах в постконфликтный период, создают проблемы и возможности для женщин как кандидатов на выборные должности и избирателей. |