Between 1989 and 1991, the United States Congress had tried unsuccessfully to organize elections in Puerto Rico. |
В 1989-1991 годах Конгресс Соединенных Штатов безуспешно пытался провести выборы в Пуэрто-Рико. |
There could not be fair elections leading to decolonization while the island was dominated militarily, economically and politically. |
Справедливые выборы, ведущие к деколонизации территории, невозможно провести до тех пор, пока она будет зависимой с военной, а также политической и экономической точки зрения. |
The free and democratic elections held in October in Nicaragua were significant events indeed. |
Свободные демократические выборы, состоявшиеся в Никарагуа в октябре, стали, поистине, значительным событием. |
The European Union is pleased that the recent elections in Nicaragua were held peacefully. |
Европейский союз рад, что недавние выборы в Никарагуа прошли мирно. |
Just a few weeks ago, Nicaragua held free elections with a high level of participation by political groupings and the population. |
Лишь несколько недель назад в Никарагуа при активном участии политических групп и населения прошли свободные выборы. |
Periodic and genuinely free elections are essential to a democratic system, but are not sufficient in themselves. |
Периодические и подлинно свободные выборы являются необходимым условием демократической системы, но их одних недостаточно. |
Free and fair elections are only a crucial starting point. |
Свободные и справедливые выборы являются лишь чрезвычайно важным исходным пунктом. |
Nonetheless, the resolve of the Bosnian people to defeat the forces of disruption prevailed and the elections eventually produced an acceptable outcome. |
Тем не менее, возобладало решительное стремление боснийского народа нанести поражение разрушительным силам, и выборы в конечном счете обеспечили положительный результат. |
This made it possible to hold elections for the Presidency and higher-level bodies, which led to the establishment of the appropriate common state institutions. |
Это позволило провести выборы в Президиум и высшие органы власти, что привело к формированию соответствующих общих государственных институтов. |
At the same time, to our regret, these elections have shown the continuing deep ethnic discord in Bosnian society. |
Вместе с тем, к сожалению, эти выборы выявили сохраняющийся глубокий этнический раскол в боснийском обществе. |
The elections of 14 September constituted a very significant step to the restoration of peace and democratic institutions in that country. |
Состоявшиеся 14 сентября выборы стали значительным шагом на пути восстановления мира и демократических институтов в этой стране. |
However, regardless of the recent elections, I think that the situation in Bosnia and Herzegovina is still very fragile. |
Однако, несмотря на недавние выборы, я думаю, что ситуация в Боснии и Герцеговине по-прежнему очень нестабильна. |
Functional constituencies have been part of Hong Kong's political system since 1985, when elections to the Legislative Council were first held. |
Цеховые избирательные округа являются частью политической системы Гонконга с 1985 года, когда впервые проводились выборы в Законодательный совет. |
Indeed, the recent elections highlighted the fact that Spain, in the space of 20 years, had become an exemplary modern democracy. |
Действительно, недавние выборы подтвердили тот факт, что за 20 лет Испания превратилась в страну образцовой современной демократии. |
The Government had released all political prisoners and had undertaken to hold parliamentary and presidential elections in 1996. |
Он напоминает, что правительство выпустило на свободу всех политических заключенных и обязалось провести в 1996 году президентские выборы и выборы в законодательные органы. |
However, the situation was fragile, and the coming elections would be both a challenge and a difficult test for the country. |
Тем не менее положение является нестабильным, и предстоящие выборы станут одновременно сложным экзаменом и трудным испытанием для страны. |
He welcomed the fact that elections had taken place in Bosnia and Herzegovina in September 1996. |
Он выражает удовлетворение в связи с тем, что в сентябре 1996 года в Боснии и Герцеговине были проведены выборы. |
The elections had been conducted in a climate of transparency, with all parties enjoying freedom of expression. |
Выборы проводились в атмосфере гласности, и все партии свободно выражали свои взгляды. |
The recent elections in Bosnia and Herzegovina allow us to look toward the future with a degree of optimism. |
Недавно состоявшиеся выборы в Боснии и Герцеговине позволяют нам смотреть в будущее с некоторой долей оптимизма. |
Like the Independent Expert, the CARICOM States hoped that the upcoming elections would be peaceful. |
Как и независимый эксперт, государства Карибского сообщества надеются на то, что предстоящие выборы пройдут в мирной обстановке. |
More than 50 international observers had witnessed the fact that the elections had taken place in a climate of peace and harmony. |
Свыше 50 международных наблюдателей засвидетельствовали тот факт, что выборы проходили в атмосфере мира и согласия. |
We hope that the recent elections will be a further major step in the building of the confidence and trust so crucial to long-term reconciliation. |
Мы надеемся, что недавние выборы станут еще одним шагом к укреплению доверия, которое столь необходимо для долгосрочного примирения. |
Zambia will hold presidential and parliamentary elections this year under conditions of firm political stability. |
В нынешнем году в Замбии в условиях устойчивой политической стабильности пройдут президентские и парламентские выборы. |
The Bahamas is pleased to note that after four years of devastating warfare free elections have taken place in Bosnia and Herzegovina. |
Багамы с удовлетворением отмечают, что после четырех лет разрушительных военных действий в Боснии и Герцеговине прошли свободные выборы. |
Parliamentary elections were held, followed by a presidential election by direct balloting. |
Были проведены парламентские выборы, за которыми последовали президентские выборы на основе прямого голосования. |