| The CIS election observation mission, however, deemed the elections "to be in compliance with universally accepted democratic norms and national legislation". | Однако миссия наблюдателей от СНГ признала выборы "соответствующими общепризнанным демократическим нормам и национальному законодательству". |
| The delegation believed that an invitation to the international observers was anticipated for the upcoming elections. | Делегация полагает, что международные наблюдатели будут приглашены на предстоящие выборы. |
| Despite tensions, recent statements made by representatives of the Kurdish parties indicate that parliamentary elections are being prepared in the areas under Kurdish control. | Несмотря на напряженную обстановку, недавние заявления представителей курдских партий свидетельствуют о том, что в районах, находящихся под контролем курдов, готовятся парламентские выборы. |
| It was stressed that elections are an essential element of democracy. | Подчеркивалось, что одним из основополагающих элементов демократии являются выборы. |
| However, although a key element, elections alone are not sufficient to create a free and democratic society. | Однако, хотя выборы и являются ключевым элементом, выборы сами по себе не достаточны для создания свободного демократического общества. |
| The elections took place in a remarkably peaceful climate. | Выборы проходили в чрезвычайно мирной обстановке. |
| The establishment of the Permanent Electoral Council has been delayed by political controversy that has further deferred long-overdue elections. | Сроки создания Постоянного избирательного совета были сорваны из-за политических разногласий, которые заставили перенести и без того давно просроченные выборы. |
| Genuine elections could not be achieved if the rights to freedom of peaceful assembly and of association were curtailed. | Невозможно провести по-настоящему справедливые выборы, если ограничиваются права на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций. |
| There was a plurality of political parties as well as free and transparent elections and a separation of powers. | Существует много политических партий, а также свободные и прозрачные выборы и разделение властей. |
| Press freedom was restricted and elections were simply contests of money. | Свобода печати ограниченна, а выборы представляют собой просто состязание денежных мешков. |
| New legislative measures had been introduced and magistrates elections had been held to promote the rule of law and ensure good governance. | В целях утверждения в стране принципов верховенства права и благого управления были приняты новые законодательные меры и проведены выборы судей. |
| That approach was evidenced by the fair and free elections held recently. | Свидетельством такого подхода являются состоявшиеся недавно справедливые и свободные выборы. |
| Those major changes had taken place in an atmosphere of peace, and elections in November 2011 had gone smoothly. | Эти крупные изменения произошли в атмосфере мира, а в ноябре 2011 года в спокойной обстановке прошли выборы. |
| Legislative Chamber elections, 27 December 2009 | Выборы в Законодательную палату 27 декабря 2009 г. |
| He also stressed that free and fair elections were a necessary but an insufficient condition of healthy representative democracies. | Он также подчеркнул, что свободные и честные выборы являются необходимым, но недостаточным условием для здоровой представительной демократии. |
| Kenya is a multiparty democracy and elections are held every five years. | Кения представляет собой многопартийную демократию; выборы проходят каждые пять лет. |
| As such, elections have been an integral aspect of United Nations-supported democratic transitions, decolonization processes and post-conflict peacebuilding efforts. | В этом смысле выборы являются неотъемлемой частью поддерживаемых Организацией Объединенных Наций демократических преобразований и усилий в области деколонизации и постконфликтного миростроительства. |
| In and of themselves, elections offer value as a unique and sufficient development goal. | Сами по себе выборы имеют ценность в качестве уникальной и достаточной цели в области развития. |
| These are: physical infrastructure; justice and security sector reform; census and elections; the environment; and health. | К числу этих областей относятся: физическая инфраструктура, реформа сектора правосудия и безопасности, перепись населения и выборы, окружающая среда и здравоохранение. |
| Most international observers regarded the polling as inconsistent with basic standards for competitive, free and fair elections. | Большинство международных наблюдателей пришли к выводу, что эти выборы не соответствовали основным стандартам конкурентных, свободных и справедливых выборов. |
| In the Lok Sabha elections, there has been an increase in the number of women being fielded by the national parties. | Выборы в Народное собрание продемонстрировали рост числа кандидатов-женщин, выдвигаемых национальными партиями. |
| During 2010, the CEC organized and held a constitutional republican referendum on September 5 and the early parliamentary elections on November 28. | В 2010 году ЦИК организовала и провела республиканский конституционный референдум 5 сентября и досрочные парламентские выборы 28 ноября. |
| The turnout for Municipal Council elections in 2011 was 82.7%. | Явка на выборы в муниципальные советы в 2011 году составляла 82,7%. |
| According to the national legislation, local and parliamentary elections are held every four years. | Согласно национальному законодательству выборы в местные органы власти и парламент проводятся раз в четыре года. |
| The elections take place in a single ballot, the candidate obtaining the majority of votes being pronounced the winner. | Выборы проводятся в один тур, причем победителем признается кандидат, получивший большинство голосов. |