The CIS election observation mission, however, deemed the elections "to be in compliance with universally accepted democratic norms and national legislation". |
Однако миссия наблюдателей от СНГ признала выборы "соответствующими общепризнанным демократическим нормам и национальному законодательству". |
The delegation believed that an invitation to the international observers was anticipated for the upcoming elections. |
Делегация полагает, что международные наблюдатели будут приглашены на предстоящие выборы. |
Despite tensions, recent statements made by representatives of the Kurdish parties indicate that parliamentary elections are being prepared in the areas under Kurdish control. |
Несмотря на напряженную обстановку, недавние заявления представителей курдских партий свидетельствуют о том, что в районах, находящихся под контролем курдов, готовятся парламентские выборы. |
It was stressed that elections are an essential element of democracy. |
Подчеркивалось, что одним из основополагающих элементов демократии являются выборы. |
However, although a key element, elections alone are not sufficient to create a free and democratic society. |
Однако, хотя выборы и являются ключевым элементом, выборы сами по себе не достаточны для создания свободного демократического общества. |
The elections took place in a remarkably peaceful climate. |
Выборы проходили в чрезвычайно мирной обстановке. |
The establishment of the Permanent Electoral Council has been delayed by political controversy that has further deferred long-overdue elections. |
Сроки создания Постоянного избирательного совета были сорваны из-за политических разногласий, которые заставили перенести и без того давно просроченные выборы. |
Genuine elections could not be achieved if the rights to freedom of peaceful assembly and of association were curtailed. |
Невозможно провести по-настоящему справедливые выборы, если ограничиваются права на свободу мирных собраний и свободу ассоциаций. |
There was a plurality of political parties as well as free and transparent elections and a separation of powers. |
Существует много политических партий, а также свободные и прозрачные выборы и разделение властей. |
Press freedom was restricted and elections were simply contests of money. |
Свобода печати ограниченна, а выборы представляют собой просто состязание денежных мешков. |
New legislative measures had been introduced and magistrates elections had been held to promote the rule of law and ensure good governance. |
В целях утверждения в стране принципов верховенства права и благого управления были приняты новые законодательные меры и проведены выборы судей. |
That approach was evidenced by the fair and free elections held recently. |
Свидетельством такого подхода являются состоявшиеся недавно справедливые и свободные выборы. |
Those major changes had taken place in an atmosphere of peace, and elections in November 2011 had gone smoothly. |
Эти крупные изменения произошли в атмосфере мира, а в ноябре 2011 года в спокойной обстановке прошли выборы. |
Legislative Chamber elections, 27 December 2009 |
Выборы в Законодательную палату 27 декабря 2009 г. |
He also stressed that free and fair elections were a necessary but an insufficient condition of healthy representative democracies. |
Он также подчеркнул, что свободные и честные выборы являются необходимым, но недостаточным условием для здоровой представительной демократии. |
Kenya is a multiparty democracy and elections are held every five years. |
Кения представляет собой многопартийную демократию; выборы проходят каждые пять лет. |
As such, elections have been an integral aspect of United Nations-supported democratic transitions, decolonization processes and post-conflict peacebuilding efforts. |
В этом смысле выборы являются неотъемлемой частью поддерживаемых Организацией Объединенных Наций демократических преобразований и усилий в области деколонизации и постконфликтного миростроительства. |
In and of themselves, elections offer value as a unique and sufficient development goal. |
Сами по себе выборы имеют ценность в качестве уникальной и достаточной цели в области развития. |
These are: physical infrastructure; justice and security sector reform; census and elections; the environment; and health. |
К числу этих областей относятся: физическая инфраструктура, реформа сектора правосудия и безопасности, перепись населения и выборы, окружающая среда и здравоохранение. |
Most international observers regarded the polling as inconsistent with basic standards for competitive, free and fair elections. |
Большинство международных наблюдателей пришли к выводу, что эти выборы не соответствовали основным стандартам конкурентных, свободных и справедливых выборов. |
In the Lok Sabha elections, there has been an increase in the number of women being fielded by the national parties. |
Выборы в Народное собрание продемонстрировали рост числа кандидатов-женщин, выдвигаемых национальными партиями. |
During 2010, the CEC organized and held a constitutional republican referendum on September 5 and the early parliamentary elections on November 28. |
В 2010 году ЦИК организовала и провела республиканский конституционный референдум 5 сентября и досрочные парламентские выборы 28 ноября. |
The turnout for Municipal Council elections in 2011 was 82.7%. |
Явка на выборы в муниципальные советы в 2011 году составляла 82,7%. |
According to the national legislation, local and parliamentary elections are held every four years. |
Согласно национальному законодательству выборы в местные органы власти и парламент проводятся раз в четыре года. |
The elections take place in a single ballot, the candidate obtaining the majority of votes being pronounced the winner. |
Выборы проводятся в один тур, причем победителем признается кандидат, получивший большинство голосов. |