In Africa 26 countries had held multiparty elections since 1989, and 12 others would do so within the next two years. |
Начиная с 1989 года 26 стран Африки провели многопартийные выборы, а еще 12 стран проведут их в течение ближайших двух лет. |
Those elections had sounded the knell of the apartheid regime and given the South African Government the means to ensure respect for the rights of all citizens. |
Эти выборы стали предвестником конца режима апартеида и дали южноафриканскому правительству возможность для обеспечения уважения прав всех граждан. |
(c) To organize elections for all local government bodies; |
с) организовывать выборы во все местные органы управления; |
Both prime ministers stated that the elections will be held on schedule and that it is important that a legal framework be put in place for that purpose. |
Оба премьер-министра указали, что выборы будут проведены вовремя, и отметили важное значение создания с этой целью правовой основы. |
For the elections to be free and fair, it is essential that these non-governmental organizations play a critical and central role in the electoral process. |
Для того чтобы такие выборы были свободными и справедливыми, важно сделать так, чтобы эти неправительственные организации играли одну из ключевых и центральных ролей в процессе выборов. |
B. The general elections of May 1990 |
В. Всеобщие выборы в мае 1990 года |
In the case of Myanmar, general elections took place so that a civilian government was chosen as a result of the freely expressed will of the people. |
В случае с Мьянмой всеобщие выборы показали, что в результате свободно выраженной воли народа выбор был сделан в пользу создания гражданского правительства. |
In the overwhelming majority of districts, the elections were held on an alternative basis, with the participation of candidates from work collectives, local representative bodies and political parties. |
В подавляющих округах выборы проходили на альтернативной основе, в которых участвовали кандидаты от трудовых коллективов, местных представительных органов и политических партий. |
It is to be hoped that the forthcoming elections will encourage international investors to pay more attention to the country's long-term development needs. |
Следует надеяться на то, что предстоящие выборы будут поощрять международных инвесторов к уделению большего внимания долгосрочным потребностям страны в области развития. |
In addition, on 17 June 1995, elections for local council members and executives were held, which revived the spirit of local self-government. |
Кроме того, 17 июня 1995 года состоялись выборы членов и руководителей местных советов, возродившие дух местного самоуправления. |
It is hardly necessary to add that the forthcoming elections are essential for the normalization of the situation in Haiti and for the long-term democratic process. |
Нет необходимости добавлять, что предстоящие выборы имеют огромное значение для нормализации положения в Гаити и долгосрочного демократического процесса. |
Successful elections will create stable institutions, and stable institutions will enhance security. |
Успешные выборы создадут стабильные институты, а стабильные институты упрочат безопасность. |
As already mentioned, general elections were held on 20 March 1994 (see para. 17 above). |
Как уже отмечалось, 20 марта 1994 года прошли общие выборы (пункт 17 выше). |
Noting that general elections are to be held in Guatemala on 12 November 1995, |
учитывая, что 12 ноября 1995 года в Гватемале пройдут всеобщие выборы, |
Some of the Liberian faction leaders who attended the summit expressed a readiness to cooperate in order to ensure that the elections were free and fair. |
Некоторые из руководителей либерийских группировок, участвовавшие во встрече на высшем уровне, выразили готовность к сотрудничеству для обеспечения того, чтобы выборы были свободными и беспристрастными. |
At mid-1996, 6 of the 13 centres in the West Bank were managed by locally elected committees and three more held elections during the reporting period. |
В середине 1996 года 6 из 13 центров на Западном берегу работали под управлением выборных комитетов из местных жителей и в течение отчетного периода еще в 3 центрах выборы состоялись. |
The elections were held on 20 January 1996 under fair conditions, according to international observers, and with the participation of around 1 million voters. |
Указанные выборы состоялись 20 января 1996 года и проходили, по мнению международных наблюдателей, в справедливых условиях, и в них приняли участие примерно 1 млн. избирателей. |
The last legislature was elected in 1987, four years previously, and since then no further elections have been held. |
Последний Законодательный совет был избран в 1987 году, функционировал в течение четырех лет, и с тех пор новые выборы не проводились. |
Despite the many difficulties encountered in this formidable process, Mozambique is now ready to hold these elections as scheduled, on 27 and 28 October 1994. |
Несмотря на многие трудности, возникшие в ходе осуществления этого сложного процесса, в настоящее время Мозамбик готов провести эти выборы, как запланировано, 27 и 28 октября 1994 года. |
As members of the Security Council are aware, the first multi-party elections in Mozambique were conducted on 27, 28 and 29 October 1994. |
Как известно членам Совета Безопасности, 27, 28 и 29 октября 1994 года в Мозамбике проводились первые многопартийные выборы. |
Immediately after the announcement of the election results, my Special Representative declared the elections free and fair, based on the reports of the United Nations observers. |
Сразу после объявления результатов голосования мой Специальный представитель на основе докладов наблюдателей Организации Объединенных Наций объявил выборы свободными и справедливыми. |
The parties also agreed that the Council of State should hold elections to select officers of the Council. |
Стороны также приняли решение о том, что Государственному совету следует провести выборы должностных лиц Совета. |
Similarly, in 1992 they held illegal elections for the President of the so-called "Republic of Kosovo" and "elected" the secessionist leader Ibrahim Rugova. |
Аналогичным образом в 1992 году они провели незаконные выборы президента так называемой "Республики Косово", которым стал лидер сепаратистов Ибрахим Ругова. |
It will also send observers to the forthcoming elections, which will be the decisive test for the creation of a civil and democratic society. |
Оно также направило своих наблюдателей на предстоящие выборы, которые явятся решающим испытанием на пути создания гражданского демократического общества. |
Offered to coordinate international observers instead of sending observers for the Presidential and Parliamentary elections to be held in November and December 1992. |
Предложено осуществлять координацию деятельности международных наблюдателей вместо направления наблюдателей на президентские и парламентские выборы, которые должны были состояться в ноябре и декабре 1992 года. |