For this purpose, the Government was requested by intergovernmental organizations and other countries to postpone the elections, so as to allow time for adequate preparations. |
В связи с этим межправительственные организации и другие страны обратились к правительству с просьбой отложить выборы, с тем чтобы обеспечить достаточное время для соответствующей подготовки. |
Mechanisms by which this may be achieved include periodic elections to representative bodies, a free press, an independent judiciary and a transparent and accountable public administration. |
К числу механизмов, с помощью которых можно добиться этого, относятся периодические выборы в представительные органы, свободные средства информации, независимые судебные органы и транспарентные и подотчетные органы государственного управления. |
In other cases, where the conflict has more the character of a struggle for power between rival factions, democratic elections have formed an essential part of the peace settlement. |
В других случаях, когда конфликт в большей степени носит характер борьбы за власть между соперничающими группировками, демократические выборы являются основным элементом мирного урегулирования. |
General elections in Zanzibar held on 22 October and on 29 October in Tanzania. |
Всеобщие выборы в Занзибаре состоялись 22 октября, а в Танзании - 29 октября. |
Noting also that general elections took place in the Territory on 31 January 1995, |
отмечая также, что 31 января 1995 года в территории состоялись всеобщие выборы, |
The last elections were held in February 1992, and constitutionally the next election has to be held within five years. |
Последние выборы проводились в феврале 1992 года, и согласно Конституции следующие выборы должны проводиться через пять лет. |
Democracy, the rule of law, free and fair elections and constant vigilance in the promotion and protection of human rights are the guarantors of peace. |
Демократия, господство права, свободные и справедливые выборы и постоянная бдительность в деле содействия правам человека и их защиты являются гарантиями мира. |
The recent elections in Bosnia and Herzegovina have ended a cycle in the process of implementation of the Dayton Agreement that was marked by an inevitable predominance of military over civilian aspects. |
Недавние выборы в Боснии и Герцеговине стали завершением одного из этапов в процессе осуществления Дейтонского соглашения, который был отмечен неизбежным преобладанием военных аспектов над гражданскими. |
Each of the dependent Territories holds regular and free elections at which all parties are free to advocate whatever constitutional proposals they wish. |
В каждой из зависимых территорий регулярно проводятся свободные выборы, в ходе которых все партии могут отстаивать любые отвечающие их устремлениям конституционные предложения. |
These successful elections would not have been possible without the support of the Organization of American States and the United Nations and its agencies. |
Эти выборы не были бы успешными без поддержки Организации американских государств, а также Организации Объединенных Наций и ее учреждений. |
The new Government was committed to ensuring that future elections would be truly fair and free and to inviting international observers to monitor the democratic process. |
Новое правительство обязуется обеспечить, чтобы будущие выборы стали подлинно справедливыми и свободными, и пригласить международных наблюдателей для осуществления наблюдения за демократическим процессом. |
The European Union has already begun its preparations to help in the process that will culminate in democratic elections on 27 April 1994. |
Европейский союз уже начал свою подготовку к оказанию помощи в процессе, кульминационный моментом которого будут демократические выборы, намеченные на 27 апреля 1994 года. |
A government of national unity is proposed to govern the country for five years, after which elections under the new permanent constitution will be held. |
Правительство национального единства, предполагается, будет управлять страной в течение пяти лет, после чего состоятся новые выборы в соответствии с новой постоянной конституцией. |
We hope that the recent elections will mark a new beginning and a new future of peace, stability and economic development for the country. |
Мы надеемся, что недавно состоявшиеся выборы ознаменуют новое начало и новое будущее мира, стабильности и экономического развития страны. |
Democratization is progressing, as shown by the fact that elections have taken place or are scheduled in 17 countries this year. |
Прогрессирует демократизация, о чем свидетельствует тот факт, что в этом году в 17 странах прошли выборы или запланировано их проведение. |
The National Congress had approved a law stipulating that at least 20 per cent of the candidates for each party in elections must be women. |
Национальный конгресс утвердил закон, согласно которому по крайне мере 20% кандидатов, выдвигаемых на выборы от каждой партии должны быть женщины. |
It was regrettable that the presidential elections held in Equatorial Guinea in February 1996 had provided no guarantees of the required freedom of transparency. |
К сожалению, президентские выборы, проходившие в Экваториальной Гвинее в феврале 1996 года, не обеспечили необходимых гарантий в отношении гласности. |
While we welcome the recent elections in Bosnia, we are troubled by developments in the Persian Gulf. |
Приветствуя недавние выборы в Боснии, мы в то же время обеспокоены развитием событий в районе Персидского залива. |
Multiparty general elections are being held, and other political and constitutional reforms are being put in place to ensure transparency and predictability, especially in the electoral systems. |
Проводятся многопартийные всеобщие выборы, осуществляются политические и конституциональные реформы, с тем чтобы обеспечить транспарентность и предсказуемость результатов прежде всего в избирательных системах. |
Instead, it set out to disrupt those elections by unleashing violence against the electorates, killing many and maiming many more. |
Вместо этого он принялся срывать эти выборы, развязав насилие против избирателей, в результате чего много людей было убито и покалечено. |
the Assembly elections were manipulated through administrative skill and fraud. |
выборы в Ассамблею были подтасованы с помощью административных приемов и подлога. |
A democratic system, respect for civil and political rights, and free and fair elections do not permit Governments to ignore social and economic deprivation and exclusion from society. |
Демократическая система, уважение гражданских и политических прав и свободные и справедливые выборы не позволяют правительствам игнорировать социальные и экономические лишения и отчужденность в обществе. |
We encourage the Rwandese authorities to continue their efforts to resolve the problem of displaced persons and refugees, to erect adequate judicial and administrative structures and to organize democratic elections. |
Мы призываем правительство Руанды продолжать усилия, направленные на урегулирование проблемы перемещенных лиц и беженцев, создать адекватные судебные и административные структуры и провести демократические выборы. |
Noting the general elections held in Montserrat on 8 October 1991 and the election of a new Chief Minister, |
учитывая состоявшиеся на Монтсеррате 8 октября 1991 года всеобщие выборы и избрание нового главного министра, |
It will be recalled that the Chief Minister of Bophuthatswana, Mr. Lucas Mangope, who had joined the Freedom Alliance, was boycotting the elections. |
Следует отметить, что главный министр Бопутатсваны г-н Лукас Мангопе, который вошел в Альянс свободы, бойкотировал выборы. |