Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Выборы

Примеры в контексте "Elections - Выборы"

Примеры: Elections - Выборы
While credible elections next year must be a keystone in this process, it requires far more than elections alone, including decentralization of decision-making and the full engagement of civil society. Хотя проведение в следующем году выборов, результаты которых внушали бы доверие, является важным моментом в этом процессе, необходимо сделать гораздо больше, чем просто провести выборы, в том числе добиться децентрализации процесса принятия решений и всестороннего участия гражданского общества в этом процессе.
In the interim, he has indicated that the MDC remains open to participating in any future elections under conditions which are consistent with SADC norms and principles governing democratic elections. Тем временем он указал, что ДДП остается открытым для участия в любых будущих выборах при условиях, которые соответствуют нормам САДК и принципам, регулирующим демократические выборы.
The electoral legislative package does not allow immigrant workers to participate in elections in Angola in that elections are exclusively for Angolans, and these immigrant workers have not acquired Angolan citizenship. Законодательный пакет о выборах не разрешает трудящимся-мигрантам участвовать в выборах в Анголе, поскольку выборы проводятся исключительно для граждан Анголы, а трудящиеся-мигранты не имеют ангольского гражданства.
Normally half the Senate retire every three years, and elections for the Senate are usually held at the same time as elections for the House of Representatives. Как правило, половина членов Сената уходит в отставку каждые три года, и выборы в Сенат обычно проводятся одновременно с выборами в Палату представителей.
The primary round of elections, where all registered political parties can participate in, was dispensed with as there were only two parties contesting the elections. Первичные выборы, в которых могут участвовать все зарегистрированные политические партии, не проводились, поскольку соперниками на выборах были лишь две партии.
Elections may not guarantee democracy, but democracy cannot exist without credible elections. Выборы не являются гарантией демократии, но демократия не может существовать без заслуживающих доверие выборов.
Elections take place in the same year as the midterm Congressional elections on election day in November. Выборы проводятся в один год с промежуточными выборами в Конгресс в ноябрьский день выборов.
It also, most importantly, promulgated the People's Assembly Elections Law for the holding of free and fair multi-party democratic elections. Кроме того, ГСВП, что особенно важно, обнародовал закон о выборах в Народное собрание, гарантирующий свободные и справедливые демократические выборы на многопартийной основе.
Elections are competitive, with direct elections at the county and township levels. Выборы носят состязательный характер, при этом на уровне уездов и городов они являются прямыми.
Despite the three elections, the GoA has not been able to hold Municipal and District Elections. Несмотря на три раунда проведенных выборов, ПА не удалось провести муниципальные и районные выборы.
They noted that the elections were fair and free and took place in peaceful atmosphere. Они отметили, что выборы были честными и свободными и прошли в спокойной обстановке.
The Heads of State or Government welcomed the convening of Venezuelan Presidential elections, to be held on October 7th, 2012. Главы государств и правительств приветствовали президентские выборы в Венесуэле, которые должны быть проведены 7 октября 2012 года.
The main highlight of the reporting period were the presidential elections held in the Democratic Republic of the Congo on 28 November 2011. Главным событием отчетного периода были президентские выборы, проведенные в Демократической Республике Конго 28 ноября 2011 года.
We will start the elections in 2013. Выборы мы начнем проводить уже в 2013 году.
Although there were certain verbal exchanges, the elections took place under good conditions. Несмотря на ряд резких высказываний, эти выборы прошли в нормальных условиях.
Concerns were also reported about the interference by the Revolutionary Guard Corps in the elections. Высказывалась также озабоченность относительно вмешательства в выборы со стороны Корпуса стражей революции.
The elections will play a key role in determining Libya's future and in ensuring the sustainability of the democratic transition. Выборы будут играть ключевую роль в определении будущего Ливии и в обеспечении устойчивости процесса демократических преобразований.
Among practices to be studied are enhanced press freedom, access to the Internet worldwide, regular elections and election monitoring. В число практических аспектов для изучения входят следующие: расширение свободы печати, доступ к Интернету, регулярные выборы и наблюдение за ходом выборов.
Despite the boycott of the second electoral round, the Special Representative asserted that the elections were free, fair and legitimate. Несмотря на бойкот второго тура выборов, Специальный представитель заверил, что выборы были свободными, честными и законными.
He stated that the forthcoming elections in November would be a major test for the country's democracy. Он заявил, что предстоящие в ноябре выборы будут важным испытанием для демократии в стране.
These were the second round of elections since the end of war in both countries. Это были вторые выборы после окончания войн в обеих странах.
Stakeholders frequently reported that without MINUSTAH's support the elections would not have occurred. Заинтересованные стороны часто сообщали о том, что без поддержки МООНСГ выборы не состоялись бы.
Most observed that the elections could not have been conducted without MONUSCO support, particularly its logistical support. Большинство отметили, что без поддержки МООНСДРК, особенно без ее материально-технической поддержки, выборы не могли бы состояться.
It created a neutral environment that facilitated disarmament and demobilization, and in turn enabled a secure environment for the holding of elections in 1993. Она способствовала созданию нейтральной обстановки, благодаря которой был ускорен процесс разоружения и демобилизации, что в свою очередь позволило провести выборы в 1993 году в условиях безопасности.
The Assembly will hold elections for the two remaining vacancies from among the Asia-Pacific States upon notification by interested members of that region. Ассамблея проведет выборы для заполнения двух остающихся вакансий среди государств Азиатско-Тихоокеанского региона после получения заявок от заинтересованных стран этого региона.