In keeping with our Constitution, the Liberian people will once again exercise the right of choice when we hold elections in 2011. |
В соответствии с нашей Конституцией либерийский народ вновь сможет осуществить право выбора, когда мы будем проводить выборы в 2011 году. |
The 2011 elections will mark a groundbreaking turning point. |
Выборы 2011 года ознаменуют собой эпохальный поворотный пункт. |
The elections showed that the Afghanis are determined to build a peaceful and prosperous country that is at peace with its neighbours. |
Выборы показали, что афганцы полны решимости построить мирную и процветающую страну, живущую в мире с соседями. |
The elections were conducted in a difficult security and political environment. |
Выборы были проведены в сложных условиях безопасности и политической обстановке. |
The elections in 2006 allowed the Democratic Republic of the Congo to choose the path of democratization. |
Выборы, состоявшиеся в 2006 году, позволили Демократической Республике Конго встать на путь демократизации. |
These elections, which established a pluralist National Assembly, are without a doubt the emblem of our democratic renaissance. |
Эти выборы, благодаря которым было сформировано плюралистическое Национальное собрание, вне всяких сомнений являются символом нашего демократического возрождения. |
The recent parliamentary elections in that country inspire some optimism about strengthening civil society and creating a parliament of national unity. |
Прошедшие парламентские выборы в этой стране внушают определенный оптимизм в отношении усиления гражданского компонента и создают предпосылки для формирования парламента национального единства. |
As demonstrated by the recently held parliamentary elections, the Government and the people of Afghanistan are steadfast in advancing our democracy. |
Как показывают недавно прошедшие парламентские выборы, правительство и народ Афганистана твердо намерены развивать нашу демократию. |
Such a large participation has made it crystal clear that the elections have become virtually inclusive. |
Столь значительное число участников со всей наглядностью подтверждает, что выборы стали фактически всеохватными. |
In Togo, open, free and transparent elections were able to be held this year to everybody's satisfaction. |
В Того в этом году к всеобщему удовлетворению были проведены открытые, свободные и прозрачные выборы. |
Afghanistan recently successfully concluded parliamentary elections. |
Недавно в Афганистане успешно завершились парламентские выборы. |
The Federation noted that the commitment of holding peaceful and free presidential elections in 2009 had already been ignored. |
Федерация отметила, что обязательство провести мирные и свободные президентские выборы в 2009 году уже не выполнено. |
India welcomed the Extraordinary Chambers' achievements and the recent elections at community level. |
Индия приветствовала достижения Чрезвычайных палат и состоявшиеся недавно выборы на общинном уровне. |
In 2005, democratic elections were organized, putting an end to the period of civil war. |
В 2005 году были проведены демократические выборы, положившие конец периоду гражданской войны. |
The recent parliamentary elections contributed to this new phase by contributing to Afghanistan's democratization. |
Недавно прошедшие парламентские выборы стали вкладом в осуществление усилий на этом новом этапе путем содействия демократизации Афганистана. |
The elections were not perfect, but we have seen progress in how key Afghan institutions functioned. |
Выборы не были безупречными, однако мы наблюдали прогресс в том, как функционируют ключевые афганские институты. |
At the outset, I would like to use this opportunity to welcome the parliamentary elections held in September in Afghanistan. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы, прежде всего, приветствовать парламентские выборы, состоявшиеся в Афганистане в сентябре. |
Those elections constituted an important achievement for Afghanistan in that, for the first time, they were organized and managed by Afghan institutions. |
Эти выборы являются важным достижением Афганистана, поскольку они впервые были организованы и проведены афганскими учреждениями. |
These elections showed the commitment of the Afghan people to democracy and democratic institutions, despite numerous challenges and the history behind them. |
Эти выборы продемонстрировали приверженность населения Афганистана демократии и демократическим институтам, несмотря на многочисленные трудности и связанные с ними события. |
These elections, conducted entirely under the responsibility of the Afghan authorities, constituted an important step forward towards democracy and normalization. |
Выборы были всецело проведены под руководством афганских властей, что является важным шагом вперед по пути к демократии и нормализации ситуации. |
The elections were another step forward in the consolidation of Afghanistan's democratic institutions and national unity. |
Выборы были еще одним шагом вперед на пути укрепления демократических институтов и национального единства Афганистана. |
The recent parliamentary elections showed the potential of the Government to take responsibility for the administration of the country. |
Недавние парламентские выборы продемонстрировали способность правительства брать на себя ответственность за управление страной. |
Lastly, elections would foster a sense of the Security Council's accountability. |
Наконец, выборы укрепляли бы ощущение подотчетности Совета Безопасности. |
Just three days ago, Afghanistan held its second parliamentary elections. |
Буквально три дня тому назад в Афганистане состоялись вторые парламентские выборы. |
The elections came after the successful outcome of the Kabul Conference. |
Выборы состоялись после успешного завершения Кабульской конференции. |