Donor coordination groups exist for demining, elections, police, water, roads, parliament, health, education, agriculture and gender. |
Группы по вопросам координации усилий доноров занимаются такими вопросами, как разминирование, выборы, полиция, водоснабжение, дороги, парламент, здравоохранение, образование, сельское хозяйство и положение женщин. |
The Council congratulates the people of Liberia on the courage and determination they have shown in proceeding with the elections under difficult circumstances. |
Совет высоко оценивает мужество и решимость, которые проявил народ Либерии, проведя выборы в трудных условиях. |
The President, on behalf of the Council, told the press that the elections had been generally peaceful, with high participation from all ethnic groups. |
Председатель от имени Совета заявил представителям печати, что выборы в целом были мирными, при большом участии всех этнических групп. |
The first elections for the devolved Parliament of Scotland and the National Assembly of Wales are expected to take place in May 1999. |
Ожидается, что первые выборы в парламент Шотландии и Национальную ассамблею Уэльса с расширенными полномочиями состоятся в мае 1999 года. |
It was to be hoped that the elections to which the representative of Cambodia had referred would enable the political, economic and social situation to improve. |
Нужно надеяться, что выборы, о которых говорил представитель Камбоджи, позволят улучшить политическое, экономическое и социальное положение. |
The establishment of such an environment would make it possible to initiate a dialogue among all the political parties returned in the 1990 elections, including representatives of ethnic minorities. |
Восстановление такой обстановки дало бы возможность приступить к диалогу со всеми политическими партиями, прошедшими выборы 1990 года, включая представителей этнических меньшинств. |
Democratic elections, political pluralism, freedom of opinion, the transition to a market economy and the development of civil society were realities in contemporary Russia. |
Реальностями сегодняшней России стали демократические выборы, политический плюрализм, свобода мнений, переход к рыночной экономике и развитие гражданского общества. |
Following the adoption of the Constitution, presidential elections were held to elect the President of the Republic, who was invested on 8 August 1996. |
В этой связи можно отметить, что после принятия Конституции были проведены президентские выборы, в результате которых был избран Президент Республики, приступивший к исполнению обязанностей 8 августа 1996 года. |
The Zairian Government thus sees the elections as a peaceful means of acceding to power that precludes any use of violence. |
Правительство Заира считает, что такие выборы обеспечивают мирный путь, полностью исключающий использование насилия в качестве средства достижения власти. |
In addition, there was a bomb threat against the UNOMIG headquarters building in Sukhumi during the weekend of the "parliamentary elections". |
Кроме того, в выходные дни, когда проводились "парламентские выборы", возникла угроза взрыва здания штаба МООННГ в Сухуми. |
Having carefully reviewed the situation, UNOMIL also took the view that it would not be possible to hold credible elections on 30 May. |
Внимательно изучив сложившуюся ситуацию, МНООНЛ также пришла к выводу о том, что провести заслуживающие доверия выборы 30 мая будет невозможно. |
The Presidential elections were held on 24 December 1995, and the Joint Mission presented a report (technical, and coordination and support). |
Президентские выборы состоялись 24 декабря 1995 года, и совместная миссия представила соответствующий доклад (техническая помощь, а также координация и поддержка). |
If the participation of citizens in the decision-making process is best ensured by political democracy, it is essential that elections be free and fair. |
С учетом того, что участие граждан в процессе принятия решений наилучшим образом обеспечивается в условиях наличия политической демократии, важно, чтобы выборы были свободными и справедливыми. |
But children's elections have allowed adults to learn the processes of voting, setting up and strengthening democratic institutions; |
Однако "детские выборы" позволили взрослым получить информацию о процессе голосования, создании и укреплении демократических институтов; |
Enabling refugees to return is important for a large number of reasons, including the creation of the conditions that will make the holding of free and fair elections possible. |
Предоставление беженцам возможности вернуться важно в силу многих причин, включая создание условий, которые позволят провести свободные и справедливые выборы. |
The Council notes that elections in Mostar will take place on 30 June on a basis agreed by the European Union Administrator with the authorities of the city. |
Совет отмечает, что выборы в Мостаре будут проведены 30 июня на основе, согласованной Администратором Европейского союза с властями этого города. |
Finally, it must be clear that elections, while the Tribunal's orders are ignored, cannot be considered legal, nor free and fair. |
И наконец, должно быть ясно, что до тех пор, пока постановления Трибунала игнорируются, выборы не могут считаться ни законными, ни свободными, ни справедливыми. |
Signs of a return to normalcy have already emerged, such as elections in countries ravaged by war only a few months earlier. |
Сегодня в этом регионе уже появляются признаки нормализации: в странах, где всего лишь несколько месяцев назад закончилась опустошительная война, проводятся выборы. |
It now appears that the Government of Croatia is coming to recognize that elections will not be practicable before late February or March 1997. |
Теперь, насколько можно судить, и правительство Хорватии начинает сознавать, что до конца февраля-марта 1997 года выборы провести не удастся. |
They welcomed the recent elections in Sierra Leone and underlined the need to bring the negotiations on national reconciliation to a successful conclusion as soon as possible. |
Они приветствовали недавно состоявшиеся выборы в Сьерра-Леоне и подчеркнули необходимость обеспечения успешного завершения переговоров по национальному примирению как можно скорее. |
The elections mark the initiation of a new phase in the effort to restore stability and normal conditions to Bosnia and Herzegovina through the establishment of governing institutions on a democratic basis. |
Выборы знаменуют начало нового этапа в деятельности по восстановлению стабильности и нормальных условий в Боснии и Герцеговине посредством создания на демократической основе правительственных институтов. |
UNTAES is already having to plan and prepare for events, such as elections, that extend well beyond 15 January 1997. |
ВАООНВС уже приходится планировать и готовить мероприятия, такие, как выборы, которые будут иметь место гораздо позднее 15 января 1997 года. |
The legislative and presidential elections that will be held in 2000 will undoubtedly dominate the political climate in Haiti. |
В 2000 году пройдут выборы в законодательные органы и выборы президента, которые, вне сомнения, будут играть основную роль в политической жизни Гаити. |
The free and open elections recently held in Guatemala, El Salvador and Panama attest eloquently to the high degree of institutional maturity achieved in the region. |
Свободные и открытые выборы, которые недавно состоялись в Гватемале, Сальвадоре и Панаме, являются убедительным подтверждением высокого уровня институциональной зрелости, достигнутого странами региона. |
Free democratic elections are regularly held in most countries of this region; democratic change of government is becoming a reality; and institutions function according to their constitutional roles. |
В большинстве стран этого региона на регулярной основе проводятся свободные демократические выборы, становится реальностью демократическая смена правительства, а институты функционируют в соответствии с ролью, отведенной им по конституции. |