Ethiopia's general elections were held on 15 May and the electoral process was described as generally stable and peaceful throughout the country. |
15 мая в Эфиопии были проведены всеобщие выборы, и, согласно полученной информации, избирательный процесс на всей территории страны в целом имел стабильный и мирный характер. |
Subsequently, presidential elections had been held in October 2003, and over 80 per cent of the population of the Chechen Republic had turned out to vote. |
Позднее, в октябре 2003 года, были проведены президентские выборы, в которых приняли участие более 80% населения Чеченской Республики. |
On 25 May 1991, general elections were held and the constituents once again voted for the return to democracy (the Venetiaan I Government). |
25 мая 1991 года были проведены всеобщие выборы, и избиратели снова проголосовали за возврат к демократии (первое правительство Венетиана). |
The gender group had ultimately gathered 105,000 signatures for its petition, but Parliament had not considered or acted on the amendment because the elections had intervened. |
В конечном счете Группа по гендерным вопросам собрала 105000 подписей под своей петицией, однако парламент не рассмотрел поправку и не принял по ней решения, так как выборы были прерваны. |
Election to the House of Assembly is based on universal adult suffrage where all citizens over the age of 18 are eligible to vote in free and fair elections. |
Выборы в палату собрания основаны на всеобщем избирательном праве совершеннолетних лиц, в соответствии с которым все граждане, которым исполнилось 18 лет, имеют право участвовать в голосовании при проведении свободных и справедливых выборов. |
The recent elections to the European Parliament had confirmed the good will of the French people and their determination to promote women's participation in political life. |
Состоявшиеся недавно выборы в Европейский парламент подтвердили наличие доброй воли у французского народа и его решимость поощрять участие женщин в политической жизни. |
A National Reconciliation Government led the country to new elections in June 1997, won by the left coalition led by the Social Party. |
Было создано правительство национального примирения, организовавшее в стране новые выборы в июне 1997 года, на которых победила левая коалиция под руководство Социалистической партии. |
Such elections are community based and a person's standing in a particular community usually impacts his/her ability to be elected. |
Подобные выборы проводятся в рамках общины, и вероятность выбора какого-либо лица обычно определяется его репутацией. |
This situation changed in 1987 when a new Constitution was adopted by means of a referendum and free elections by secret ballot were held in Suriname. |
Ситуация изменилась в 1987 году, когда в Суринаме референдумом была принята новая Конституция и путем тайного голосования были проведены свободные выборы. |
In spite of those tragic and worrisome events, it is reassuring that the presidential elections will take place on 28 June, as scheduled. |
Несмотря на эти трагические и тревожные события, вселяет надежду тот факт, что президентские выборы пройдут 28 июня, как и было намечено. |
We have the unique distinction of being the only parliamentary democracy in which elections are constitutionally carried out by an interim caretaker government within a 90-day period. |
У нас есть уникальное качество - мы единственная парламентская демократия, в которой выборы согласно Конституции проводятся временным правительством в 90-дневный срок. |
Free and fair elections bring power to people, thus eliminating the power of cleptocratic pseudo-elites. |
Свободные и справедливые выборы дают власть народу, таким образом разрушая власть клептократических псевдоэлит. |
One can hazard a guess that the elections in those locations will be more trouble-free, fair and credible. |
Можно даже предположить, что выборы там будут проходить без особых трудностей, и будут справедливыми и заслуживающими доверия. |
We believe that these elections will mark the beginning of the end for those forces attempting to thwart the progress and the reconstruction of Afghanistan. |
Мы считаем, что эти выборы ознаменуют собой начало конца тех сил, которые пытаются сорвать прогрессивное развитие и восстановление Афганистана. |
Nominations and elections shall occur separately; |
выдвижение кандидатур и выборы проводятся раздельно; |
The United Nations has consistently held that there is no substitute for the legitimacy that comes from free and fair elections. |
Организация Объединенных Наций неизменно указывала на то, что легитимность, которую дают свободные и справедливые выборы, ничем не заменить. |
But there was also an understanding that such a Government would not be viable if the elections held for it were not genuine and credible. |
Но было и такое понимание, что это правительство вряд ли будет устойчивым и жизнеспособным, если выборы, на основе результатов которых оно будет сформировано, не будут подлинными и заслуживающими доверия. |
The elections bolstered official local governing structures and marked an advance towards more thorough integration of the formerly occupied zone with the rest of the country. |
Эти выборы помогли укрепить официальные местные органы управления и явились свидетельством прогресса в деле обеспечения более тесной интеграции бывшей оккупированной зоны с остальными районами страны. |
While these elections are clearly illegal and illegitimate, we still hope that the new leadership of the secessionists may take more constructive and responsible positions. |
Хотя эти выборы являются, несомненно, незаконными и нелегитимными, мы все же надеемся, что новое руководство сепаратистов сможет занять более конструктивную и ответственную позицию. |
An operation by mail was launched to ensure that the Assembly elections are inclusive of all communities, in particular of the internally displaced. |
Была начата кампания по рассылке почтовых сообщений для обеспечения того, чтобы выборы в скупщину охватывали все общины, в частности перемещенных внутри страны лиц. |
In many cases, elections held in non-permissive security conditions exclude the meaningful participation of key groups, while exposing people to undue personal risk. |
Во многих случаях выборы, проводящиеся в условиях, не позволяющих обеспечить безопасность, исключают возможность серьезного участия ключевых групп, подвергая при этом население ненужному риску. |
In others, candidates and parties from the old political order, lacking a commitment to democratic principles and human rights, use premature elections to consolidate their power. |
В других случаях кандидаты и партии, оставшиеся от прежней политической системы, не обладая приверженностью демократическим принципам и правам человека, используют преждевременные выборы для консолидации своей власти. |
He conveyed the intention of both the Government of Papua New Guinea and the leaders of Bougainville to hold elections by the end of 2004. |
Он сообщил о намерении как правительства Папуа - Новой Гвинеи, так и руководителей Бугенвиля провести выборы к концу 2004 года. |
Based on the reality on the ground, the Summit accepts that elections cannot take place before 1 November 2004. |
Учитывая обстановку, сложившуюся на местах, участники Встречи соглашаются с тем, что выборы не могут состояться раньше 1 ноября 2004 года. |
However, the disbursement of pledged funds remains slow, partly because of donors' reluctance to release funds until a comprehensive budget for the elections was issued by the National Independent Electoral Commission. |
Однако выплата заявленных взносов проходит медленными темпами частично в связи с нежеланием доноров выделять средства до обнародования Национальной независимой избирательной комиссии полного бюджета на выборы. |