In view of this, it is expected that the local government elections will also be held at that time. |
С учетом этого предполагается, что тогда же будут проведены и выборы в местные органы власти. |
They considered the elections a milestone for Libya's democratic transition, through the adoption of a permanent constitution and the establishment of a democratically elected government. |
Они пришли к мнению, что выборы являются вехой для перехода Ливии к демократии посредством принятия постоянной конституции и создания демократически избранного правительства. |
The lower number of ballot papers resulted from the postponement of the provincial elections |
Меньшее число избирательных бюллетеней объясняется тем, что выборы на уровне провинций были отложены |
The 2013 parliamentary elections will require significant involvement by the United Nations and the Special Coordinator, both at the technical and political levels. |
Парламентские выборы 2013 года потребуют значительной активности со стороны Организации Объединенных Наций и Специального координатора как на техническом, так и политическом уровнях. |
Following the adoption of the Constitution, in accordance with the Constitutional Declaration, Libya will hold National Assembly and, possibly, presidential elections. |
После принятия конституции Ливия, в соответствии с Конституционной декларацией, проведет выборы в Национальное собрание и, возможно, президентские выборы. |
The 2009 and 2010 elections demonstrated the importance of creating a legal and operational environment that is conducive to the conduct of sound electoral processes, through a close engagement with other relevant state authorities. |
Выборы в 2009 и 2010 годах доказали важность создания посредством тесного взаимодействия с другими соответствующими органами власти правовой и оперативной среды, благоприятствующей проведению эффективных избирательных процессов. |
In addition, countries of the subregion had held elections that were judged credible, thereby averting potential electoral crises and any resulting destabilization. |
Помимо этого, в странах субрегиона были проведены выборы, которые были признаны заслуживающими доверия, что позволило предотвратить возможные кризисы, обусловленные результатами выборов, и связанную с этим дестабилизацию. |
On the governance and democracy front, 23 African countries will have held democratic elections between August 2011 and March 2013. |
Что касается государственного управления и демократии, то в 23 африканских странах за период с августа 2011 года по март 2013 года будут проведены демократические выборы. |
In some instances democratic elections are sold to the public as a competition between groups and the rules allow the winner to take all the spoils. |
В некоторых случаях демократические выборы преподносятся публике как состязание между группами, по правилам которого все «трофеи» достаются победителю. |
Over several weeks in January and February, the 34 Provincial Councils held their annual administrative board elections (chairman, deputy chairman, secretary). |
В течение нескольких недель в январе и феврале 34 провинциальных совета провели свои ежегодные выборы в административный совет (председатель, заместитель председателя, секретарь). |
The so-called "parliamentary elections", illegally held in the occupied region of Abkhazia, are further proof of a complete disregard for internationally accepted norms and principles. |
Так называемые «парламентские выборы», незаконно проведенные в оккупированном Абхазском районе, являются еще одним подтверждением полного пренебрежения международно признанными нормами и принципами. |
On 25 March 2012, the Russian occupation forces and their proxy regime conducted so-called "presidential elections" in the Tskhinvali region, Georgia. |
25 марта 2012 года российские оккупационные силы и их марионеточный режим провели так называемые президентские выборы в Цхинвальском районе, Грузия. |
It is extremely disappointing to see the reaction of Azerbaijan to the exercise of the fundamental and inalienable right of free elections by the people of Nagorno Karabakh. |
Реакция Азербайджана на осуществление народом Нагорного Карабаха своего основополагающего и неотъемлемого права на свободные выборы вызывает крайнее разочарование. |
However, with the support of the United Nations, elections should take place before the end of 2012 in an atmosphere of stability and freedom. |
Вместе с тем, при поддержке Организации Объединенных Наций выборы будут проведены до конца 2012 года в атмосфере стабильности и свободы. |
When elections meet international standards of freedom, fairness and respect for human rights and enjoy popular support, they can provide legitimacy to the Government. |
Когда выборы отвечают международным стандартам свободы, справедливости и уважения прав человека и пользуются народной поддержкой, они могут обеспечить легитимность правительству. |
Nominations and elections of experts to the treaty bodies |
Выдвижение кандидатур экспертов и их выборы в договорные органы |
The peaceful presidential and gubernatorial elections held in December 2010 could be regarded as a major political milestone in the archipelago's democratic process. |
Мирные президентские и губернаторские выборы, состоявшиеся в декабре 2010 года, можно квалифицировать как важный политический этап происходящего на архипелаге демократического процесса. |
In accordance with the Transition Agreement, the National Dialogue Conference will be followed by a constitutional drafting process, a constitutional referendum and new general elections in 2014. |
В соответствии с Соглашением о переходном периоде за Конференцией по национальному диалогу последует подготовка проекта конституции, конституционный референдум и новые всеобщие выборы в 2014 году. |
In July 2010, the transitional authorities in Guinea were conducting what has subsequently been considered their freest elections since the country's independence. |
В июле 2010 года переходные органы власти в Гвинее провели выборы, которые впоследствии были призваны самыми свободными выборами с момента обретения страной независимости. |
Polling took place in a generally secure atmosphere, except for security incidents in two districts during the repeat elections on 26 February 2012. |
В целом выборы прошли в спокойной обстановке, если не считать инцидентов в области безопасности в двух округах во время повторных выборов 26 февраля 2012 года. |
General elections have been held in accordance with international standards |
всеобщие выборы были проведены в соответствии с международными стандартами; |
The Office of the High Representative is facilitating discussions between political parties to enable the holding of elections in Mostar as soon as possible. |
Управление Высокого представителя способствует диалогу между политическими партиями, с тем чтобы выборы в Мостаре можно было провести в ближайшее по возможности время. |
General elections held on 17 November in Sierra Leone were conducted in a peaceful environment and recognized as credible, free and fair by international and national observers. |
Всеобщие выборы, состоявшиеся 17 ноября в Сьерра-Леоне, прошли в мирной атмосфере, и международные и национальные наблюдатели признали их заслуживающими доверия, свободными и справедливыми. |
It advocated free, fair and safe elections, ran online election-related campaigns and provided offline social media training for youth groups, civil society organizations and public institutions. |
Движение пропагандировало свободные, справедливые и безопасные выборы, проводило в интерактивном режиме кампании, связанные с выборами, и обеспечивало в автономном режиме с использованием социальных сетевых сервисов подготовку групп молодежи, организаций гражданского общества и государственных учреждений. |
In the field of electoral assistance, for example, there is increased recognition that elections are not isolated, technical events but rather part of a continuum of political dynamics and processes. |
Например, в связи с вопросом об оказании помощи в проведении выборов все более широкое признание получает тот факт, что выборы - это не какие-то изолированные мероприятия чисто технического характера, а непрерывный политический процесс, имеющий свою динамику. |