| The 7 June parliamentary elections were held in an atmosphere of calm and without any major security concerns. | 7 июня там в спокойной обстановке и в отсутствие каких бы то ни было серьезных проблем в плане безопасности были проведены парламентские выборы. |
| The August elections are about more than choosing Afghanistan's future leaders. | Августовские выборы - это не только выборы будущих афганских лидеров. |
| Five years ago we held our first elections after decades of a bloody power struggle. | Пять лет тому назад мы провели наши первые выборы после многих десятилетий кровавой борьбы за власть. |
| The upcoming elections have deservedly been the centre of attention among both Afghans and the international community. | Предстоящие выборы по праву находятся в центре внимания как афганцев, так и международного сообщества. |
| We should use the elections to add additional momentum to the strategic shifts that began this year. | Мы должны использовать выборы для того, чтобы придать дополнительный импульс стратегическим усилиям, начатым в этом году. |
| Let me reiterate that it is crucial that the elections be free, fair, inclusive and credible. | Позвольте мне еще раз подчеркнуть настоятельную важность того, чтобы эти выборы были свободными, справедливыми, всеохватными и пользовались доверием. |
| We are working to help the Afghan Government ensure that those elections are credible, inclusive and secure. | Мы стремимся помочь афганскому правительству обеспечить, чтобы эти выборы пользовались доверием, были всеохватными и безопасными. |
| The upcoming elections will be a major event in the political life of Afghanistan this year. | Предстоящие выборы станут крупным событием в политической жизни Афганистана в этом году. |
| Despite some violations, international observers had characterized the elections held the previous year as fair. | Международные обозреватели охарактеризовали прошедшие в этом году выборы как справедливые, несмотря на имевшие место отдельные нарушения. |
| These elections are indispensable to permit the proper functioning of the Parliament. | Эти выборы необходимы для того, чтобы обеспечить надлежащее функционирование парламента. |
| Such elections would be a cornerstone for reconciliation and democracy. | Эти выборы стали бы краеугольным камнем примирения и демократии. |
| There is also a risk that the upcoming senate elections could complicate an already difficult relationship between the executive and legislative powers. | Сохраняется также риск того, что приближающиеся выборы в сенат могут усложнить и без того напряженные отношения между исполнительной и законодательной властями. |
| For the Ivorian people, the peace process will remain incomplete unless the three issues of identification, elections and disarmament are resolved. | Для ивуарийского народа мирный процесс останется незавершенным до тех пор, пока эти три вопроса - идентификация, выборы и разоружение - не будут решены. |
| The 19 April Senate elections mark one more step in Haiti's democratic development. | Выборы в сенат 19 апреля знаменуют собой еще один шаг в демократическом развитии Гаити. |
| These elections must be free, fair and inclusive. | Эти выборы должны быть свободными, справедливыми и широкими. |
| These elections will be the first major step towards the development of democracy. | Эти выборы будут первым важным шагом на пути развития демократии. |
| Those elections are important because they are a key step in returning the governance of Kosovo to its people. | Эти выборы имеют важное значение в силу того, что они станут ключевым шагом в направлении возвращения народу Косово права на самоуправление. |
| We remain hopeful that the elections on 24 September will lead to peaceful and democratic change in the Federal Republic of Yugoslavia. | Мы по-прежнему преисполнены надежды, что состоявшиеся 24 сентября выборы приведут к мирным и демократическим преобразованиям в Союзной Республике Югославии. |
| The European Union cannot consider legitimate the "presidential elections" that are scheduled to take place on 11 August 2002 in Nagorno Karabakh. | Европейский союз не может считать законными «президентские выборы», которые намечены на 11 августа 2002 года в Нагорном Карабахе. |
| The European Union does not believe that these elections should have an impact on the peace process. | Европейский Союз считает, что эти выборы не должны отразиться каким-либо образом на мирном процессе. |
| The next elections for Delegate and Legislature are scheduled for November 2002. | Следующие выборы делегата и членов Законодательного органа запланированы на ноябрь 2002 года. |
| Successful elections will pave the way for the drawdown and withdrawal of UNOCI from Côte d'Ivoire. | Успешные выборы создадут предпосылки для свертывания деятельности ОООНКИ и ее ухода из Кот-д'Ивуара. |
| Critical elections are envisaged in 2009 in Mauritania, Guinea, Côte d'Ivoire and the Niger. | Важнейшие выборы планируется провести в 2009 году в Мавритании, Гвинее, Кот-д'Ивуаре и Нигере. |
| As 2010 approaches, the Government has repeatedly assured us that next year's elections will be free and fair. | С приближением 2010 года правительство многократно повторяет заверения в том, что выборы, намеченные на следующий год, будут свободными и справедливыми. |
| New elections were held in March 1992 with the victory of the Democratic Party. | Новые выборы состоялись в марте 1992 года, победу на них одержала Демократическая партия. |