In August 2000, the United Nations received an invitation for international observers to be assigned to the parliamentary elections held on 15 October 2000. |
В августе 2000 года Организация Объединенных Наций получила приглашение направить международных наблюдателей на парламентские выборы, состоявшиеся 15 октября 2000 года. |
In February 2001, the United Nations received another invitation to send observers for the presidential elections of 7 March 2001. |
В феврале 2001 года Организация Объединенных Наций получила новое приглашение - прислать наблюдателей на президентские выборы 7 марта 2001 года. |
Overall, the Mission found that the elections were credible and reflected the will of the people of Fiji. |
В целом Миссия пришла к выводу, что выборы были проведены надлежащим образом и их результаты отражают волю народа Фиджи. |
While, technically speaking, the commune elections had been properly conducted, equal access by all political parties to the media had not been granted. |
Хотя в техническом плане выборы в общинные органы были проведены без нарушений, равный доступ всех политических партий к средствам массовой информации не был гарантирован. |
In our view, the atmosphere in which the elections were held should cause us to take note of the consistent and good-neighbourly attitude of Indonesia. |
Говоря об обстановке, в которой проходили выборы, необходимо, на наш взгляд, отметить и выдержанную в духе добрососедства позицию Индонезии. |
Nevertheless, decisions on key elements of the framework must be completed by April if elections are to be held this year. |
Тем не менее решения по ключевым элементам этих рамок должны быть приняты к апрелю, если мы хотим провести выборы в этом году. |
We hope that the country's presidential elections can be conducted smoothly and according to plan, and call on the international community to provide the necessary material and technical assistance. |
Мы надеемся, что президентские выборы в стране пройдут спокойно и в соответствии с планом, и призываем международное сообщество предоставить необходимую материальную и техническую помощь. |
To inform people about other developments in areas connected with integration (e.g. elections); |
информирование людей о других изменениях в областях, связанных с интеграцией (например, выборы); |
In this respect, the Senatorial elections in April served as an important litmus test for Haiti, from which important lessons should be learned. |
В этой связи апрельские выборы в сенат стали важным тестом для Гаити, важные уроки которого не должны пройти даром. |
Thirdly, the recent senatorial elections reminded us of the importance of the success of such events to the strengthening of democracy. |
В-третьих, недавние выборы в сенат напомнили нам о важности успеха в проведении таких мероприятий по укреплению демократии. |
The parliamentary elections scheduled for 7 June 2009 will constitute a new milestone in the momentous transition that Lebanon has undertaken since the adoption of resolution 1559. |
Запланированные на 7 июня 2009 года парламентские выборы будут новой вехой в эпохальной трансформации Ливана после принятия резолюции 1559. |
He also assured the Secretary-General that the 2010 general elections will be free, fair, credible and arranged to ensure the participation of all citizens. |
Он также заверил Генерального секретаря в том, что намечаемые на 2010 год общие выборы будут свободными, справедливыми, заслуживающими доверия и будут организованы так, чтобы обеспечить участие в них всех граждан. |
As a consequence, it happens that tensions or even open conflicts sometimes become a characteristic of societies that hold elections and follow other democratic procedures. |
Вследствие этого характерными чертами обществ, проводящих выборы и придерживающихся других демократических процедур, иногда становятся напряженность или даже открытые конфликты. |
Accordingly, implementation of the recently approved amendments to the Act will require careful planning to enable the next general elections to be held in accordance with the new legislation. |
В этой связи следует отметить, что осуществление реформы Закона о выборах, которая была недавно утверждена, требует тщательной проработки, с тем чтобы следующие общенациональные выборы могли проводиться в новых юридических рамках. |
In 2007, order was re-established; the security situation was stabilized, peaceful elections were held and a smooth transfer of power took place. |
В 2007 году был восстановлен порядок; стабилизировалась ситуация с безопасностью, прошли мирные выборы и состоялась спокойная передача власти. |
The administration was not in a position to meet the criteria specified in the Charter, namely, finalization of a constitution, referendum and elections. |
Администрация не смогла выполнить цели, определенные в Хартии, а именно завершить разработку конституции, провести референдум и выборы. |
These elections will, for sure, increase the responsibility of the Kosovar Albanian community towards the objectives put forward by the international community. |
Эти выборы, несомненно, повысят ответственность сообщества косовских албанцев в отношении достижения целей, сформулированных международным сообществом. |
Two days ago, on Sunday, 15 September, my country held, for the fourth time, free and democratic elections. |
Два дня назад, в воскресенье, 15 сентября, в моей стране в четвертый раз прошли свободные и демократические выборы. |
Following this agreement and after establishing a Transitional Government of national unity, pluralistic, transparent and democratic presidential elections for the Union of the Comoros and for the islands took place. |
После заключения этого соглашения и создания временного правительства национального единства состоялись плюралистические, транспарентные и демократические президентские выборы в Союзе Коморских Островов и на островах. |
Those elections are sufficient proof that Mali's democratic institutions have taken root, and they support the democratic culture of the Malian people. |
Эти выборы являются достаточным доказательством того, что демократические институты в Мали укрепляются и поддерживают демократическую культуру народа Мали. |
The 1996 elections were also free, fair and transparent, but we were given a mere pass. |
Выборы 1996 года также были свободными, справедливыми и транспарентными, однако тогда мы получили лишь удовлетворительную оценку. |
The successful establishment of the Transitional Administration in Afghanistan, peaceful elections in Sierra Leone and the independence of Timor-Leste are among the outstanding achievements of the Council during the period under review. |
Успешное учреждение Временной администрации в Афганистане, мирные выборы в Сьерра-Леоне и независимость Тимора-Леште входят в числе выдающихся успехов Совета за рассматриваемый период. |
The fact that those elections went ahead, in what were very challenging circumstances, is an achievement in itself. |
То, что эти выборы состоялись и в очень непростых условиях, уже само по себе является достижением. |
Subsequent to the Security Council's mission to MINUSTAH in March, elections to the Senate in Haiti were held in April. |
После посещения членами Совета Безопасности МООНСГ в марте в Гаити в апреле состоялись выборы в сенат. |
Successful elections were held there this year, and the people of that country are now busy with peace-building and the reconstruction of their country. |
В этом году там были успешно проведены выборы, и население этой страны занимается сейчас процессами миростроительства и реконструкции. |