Besides this, one of the fundamental values of the constitutional system of the Republic of Macedonia are the political pluralism and the free, direct and democratic elections. |
Помимо этого, одной из фундаментальных ценностей конституционной системы Республики Македонии является политический плюрализм и свободные, прямые и демократические выборы. |
It is the intention of the parties to hold elections by the end of 2004. |
Стороны намереваются провести выборы до конца 2004 года. |
We believe it is extremely important that the elections scheduled for next fall take place under optimum conditions of security, fairness and transparency. |
По нашему мнению, исключительно важно, чтобы намеченные на следующую осень выборы прошли в оптимальных условиях безопасности, справедливости и открытости. |
Those elections were conducted by the Bosnia and Herzegovina authorities, funded exclusively by Bosnia and Herzegovina and held on an entirely peaceful basis. |
Эти выборы были проведены властями Боснии и Герцеговины, финансировались исключительно Боснией и Герцеговиной и прошли исключительно в мирной обстановке. |
The elections will be not the end of a process, but rather a beginning - an important step in the development of a democratic nation. |
Эти выборы станут не завершением этапа, а его началом, - важным шагом на пути к созданию демократической страны. |
In some ways, the successful conduct of the presidential election may result in an unrealistic expectation that elections in Afghanistan will not be difficult. |
В некотором смысле успешное проведение президентских выборов может породить иллюзорные надежды на то, что выборы в Афганистане не пройдут легко. |
Participation in workshop on democracy and elections, organized by IDEA, 1997 |
Участие в организованном ИДЕА рабочем совещании "Демократия и выборы" |
These elections were deemed "free, fair and transparent" by a team of international observers and the results were accepted by all political parties. |
Группа международных наблюдателей признала эти выборы «свободными, справедливыми и открытыми», и все политические партии согласились с их результатами. |
My country was pleased to learn that the elections were well organized and proceeded smoothly, with only a few minor incidents recorded. |
Моя страна с удовлетворением узнала о том, что эти выборы были организованы надлежащим образом и за исключением отдельных незначительных происшествий проходили успешно. |
Appointed Treasurer responsible for municipal finance, revenue and taxes, municipal property and real estate, civil registration, documentation and elections. |
Назначен казначеем, отвечающим за муниципальные финансы, доходы и налоги, муниципальную собственность и недвижимость, регистрацию актов гражданского состояния, документацию и выборы. |
In view of the situation in the Federal Republic of Yugoslavia following the recent unilateral constitutional changes, the Ministers took note of the position of Montenegro in boycotting the elections. |
С учетом ситуации, сложившейся в Союзной Республике Югославии после осуществления недавних односторонних конституционных изменений, министры приняли к сведению позицию Черногории, которая намерена бойкотировать эти выборы. |
The Office will contribute to ensuring that these elections are conducted in a free, informed and fair way, without intimidation and fear. |
Отделение внесет свой вклад в дело обеспечения того, чтобы эти выборы были свободными, информированными и справедливыми без какого бы то ни было запугивания и страха. |
If the first free elections are held in October, then I think that we will have moved beyond one essential milestone. |
Если в октябре пройдут первые свободные выборы, я буду считать, что мы преодолели крайне важный рубеж. |
In the 1990s the Republic of Estonia held three parliamentary elections, in 1992, 1995 and 1999. |
В 90-е годы в Эстонской Республике парламентские выборы проводились три раза: в 1992, 1995 и в 1999 годах. |
The United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) has focused on establishing the provisional institutions of self-government, following elections to the newly formed Kosovo Assembly in November 2001. |
После того как в ноябре 2001 года состоялись выборы, в ходе которых была сформирована новая Скупщина Косово, Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК) основное внимание уделяла созданию временных институтов самоуправления. |
The people exercise their sovereignty directly through elections, and indirectly through the authorized organs within the framework of the principles laid down in the Constitution. |
Народ осуществляет свой суверенитет прямо - через выборы и косвенно - через уполномоченные органы в рамках принципов, установленных в Конституции. |
Article 69 of the Constitution states that the will of the people shall be expressed through elections, referendums and other forms of direct democracy. |
В соответствии со статьей 69 Конституции Украины народное волеизъявление осуществляется через выборы, референдум и другие формы непосредственной демократии. |
Local police, under IPTF monitoring and advice, were able to ensure that no security incidents marred the general elections on 11 November 2000. |
Местная полиция, действуя под наблюдением со стороны СМПС и с учетом их рекомендаций, смогла обеспечить, чтобы никакие инциденты в плане безопасности не омрачили общие выборы, состоявшиеся 11 ноября 2000 года. |
appointments (elections) and dismissals 60 - 70 14 |
их назначение (выборы) и увольнение 60 - 70 20 |
The Chairman said that the upcoming presidential and parliamentary elections in Sierra Leone represented a milestone in the consolidation of peace and democracy in the country. |
Председатель говорит, что предстоящие президентские и парламентские выборы в Сьерра-Леоне являются важным этапом в укреплении мира и демократии в стране. |
The Ministry of Foreign Affairs does not recognize the "presidential elections" held in Nagorno-Karabakh |
Министерство иностранных дел не признает «президентские выборы», состоявшиеся в Нагорном Карабахе |
The planned "Parliamentary elections" in Nagorny Karabakh should be regarded as a blatant challenge to international legal standards and an attempt to present the international community with a fait accompli. |
Очередные «парламентские выборы» в Нагорном Карабахе следует расценить как демонстративный вызов международным правовым нормам и попытку поставить международную общественность перед уже свершившимся фактом. |
The first parliamentary elections would be held early in 2008, at which time it would adopt a new democratic constitution. |
Первые парламентские выборы будут проведены в стране в начале 2008 года, и в то же время в Бутане будет принята новая демократическая конституция. |
The Junta called elections in 1952 and they were won by the opposition. |
В 1952 году хунта назначила и провела выборы, победу на которых одержала оппозиция. |
The 2005 elections and the Arusha Peace Agreement were positive developments, which should enhance the integration of the different groups of society and create stability. |
Выборы 2005 года и мирный договор, подписанный в Аруше, явились положительными событиями, которые должны содействовать интеграции различных групп общества и достижению стабильности. |