| The elections next March will be a decisive test of the peace process. | Выборы, которые состоятся в марте следующего года, будут решающим испытанием мирного процесса. |
| Russia is peacefully transforming itself in accordance with the fundamental principle of democracy: free elections. | Россия мирно преображается, реализуя коренной принцип демократии - свободные выборы. |
| We invite international observers to monitor the elections to the Parliament. | Приглашаем международных наблюдателей на парламентские выборы. |
| They were the elections most closely monitored by political parties, national observers and international visitors in our history. | Эти выборы проходили под самым тщательным в истории нашей страны контролем со стороны политических партий, национальных и международных наблюдателей. |
| The elections take place the same days as the assizes. | Выборы проходят в то же время, что и выездная сессия суда. |
| We trust that the elections to be held next March will mark a decisive stage in efforts to consolidate democracy. | Мы верим в то, что выборы, которые состоятся в марте будущего года, станут решающим шагом в усилиях по укреплению демократии. |
| As the Assembly is aware, the United Nations considered these elections to be to be free and fair. | Как известно Ассамблее, Организация Объединенных Наций считала эти выборы свободными и справедливыми. |
| It has been agreed that the first non-racial elections for an interim government will be held on 27 April 1994. | Было согласовано, что первые нерасовые выборы во временное правительство будут проведены 27 апреля 1994 года. |
| The fact that 27 April 1994 has been fixed for the first multiracial elections is proof of this. | Тот факт, что на 27 апреля 1994 года назначены первые многорасовые выборы, - доказательство этого. |
| The elections, in which, happily, huge numbers of my compatriots participated, were free and fair. | Выборы, в которых, к счастью, приняло участие огромное число моих соотечественников, были свободными и справедливыми. |
| When the constitution is approved, multi-party elections are planned, on the basis of which permanent State structures will be put in place. | Когда конституция будет утверждена, запланированы многопартийные выборы, на основе которых будут созданы постоянные государственные структуры. |
| The first-ever direct presidential elections, held last June, culminated in the choice of a President put forward by the new political parties. | Первые в истории прямые президентские выборы, состоявшиеся в июне этого года, завершились выбором президента, выдвинутого новыми политическими партиями. |
| We hope that the elections will be successful, and that they will mark a positive turning-point. | Мы надеемся, что выборы увенчаются успехом и станут поворотным моментом. |
| In Asia, the Cambodian people has achieved a major victory with the holding of the recent elections. | В Азии народ Камбоджи одержал главную победу, проведя недавно выборы. |
| This has made possible the holding of democratic general elections and the establishment of a legitimate Government. | Это позволило провести демократические всеобщие выборы и сформировать законное правительство. |
| Furthermore, it has been reported that the Parliamentary elections were neither free nor fair and did not meet OSCE standards. | Кроме того, поступили сообщения о том, что парламентские выборы не были ни свободными, ни честными и не соответствовали стандартам ОБСЕ. |
| The elections were described as a farce, especially as far as actual voting was concerned. | Выборы описывались как фарс, особенно в том, что касается фактического голосования. |
| While periodic elections allow the electorate to hold officials accountable, other institutions also have an important role to play. | Обеспечению отчетности должностных лиц перед избирателями способствуют периодические выборы, однако важная роль наряду с ними отводится и другим институтам. |
| Thirdly, elections had recently been held in his country, providing clear evidence of the progress made towards the rule of law. | В-третьих, в стране недавно состоялись выборы, ставшие наглядным свидетельством прогресса, достигнутого на пути построения правового государства. |
| The United Nations offers electoral assistance which aims to build both confidence in democratic political processes and long-term national capacity to conduct periodic and genuine elections. | Организация Объединенных Наций предлагает помощь в проведении выборов, которая нацелена как на укрепление доверия к демократическим политическим процессам, так и долговременную способность стран проводить периодические и подлинные выборы. |
| The September 1996 elections constituted a milestone on the road to a lasting peace in the Balkans. | Прошедшие в сентябре 1996 года выборы стали знаменательной вехой на пути к установлению на Балканах прочного мира. |
| The recent elections in that country, notwithstanding their deficiencies and problems, represent a vitally important step forward. | Недавние выборы в этой стране, несмотря на их недостатки и проблемы, представляют собой исключительно важный шаг вперед. |
| The elections held on 14 September represent a vital step forward and indicate the Bosnian people's determination to continue with the peace process. | Состоявшиеся 14 сентября выборы представляют собой важный шаг вперед и свидетельствуют о стремлении народа Боснии продолжать мирный процесс. |
| The elections last September were judged free and fair by organizations of which we are a member and whose views we respect. | Выборы, которые прошли в сентябре, были расценены организациями, членами которых мы являемся и чьи взгляды мы уважаем как свободные и справедливые. |
| In Cambodia, elections have taken place and a new Government has been installed. | В Камбодже прошли выборы, и к власти пришло новое правительство. |