| If key laws were not passed, Somalis would not adopt a new constitution or have democratic elections in 2016. | Если не будут приняты ключевые законы, в Сомали не будет принята новая конституция и не будут проведены демократические выборы в 2016 году. |
| I am encouraged by the Government's commitment to continued dialogue and the resolve of the opposition not to boycott elections, unlike in 2010. | Я воодушевлен тем, что, в отличие от ситуации 2010 года, правительство держит курс на непрерывный диалог, а оппозиция настроена не бойкотировать выборы. |
| These two institutions alone express the Libyan people's will and the democratic choices that were made through free, fair elections. | Данные два учреждения являются единственными учреждениями, которые выражают волю ливийского народа и демократический выбор, сделанный через свободные и справедливые выборы. |
| Those early elections took place following a decision taken by the Congolese National Assembly on 27 August to amend the country's electoral law. | Эти досрочные выборы состоялись после того, как конголезское Национальное собрание приняло 27 августа решение о поправке к избирательному законодательству страны. |
| If the elections are peaceful and inclusive and if they are conducted in a credible manner, they offer an opportunity to consolidate Burundi's democratic transition. | Если выборы пройдут мирно, без каких-либо ограничений права на участие в них широкой общественности и на заслуживающей доверие основе, они дадут шанс на продвижение вперед переходного демократического процесса в Бурунди. |
| 2.7 In April 2004, the SPT, together with other parties, entered into a coalition "for honest and transparent elections". | 2.7 В апреле 2004 года СПТ вместе с другими партиями образовала коалицию "За честные и транспарентные выборы". |
| The presidential elections of 21 November 2010. | президентские выборы 21 ноября 2010 года. |
| (c) To prepare for and hold credible elections in 2016; | с) подготовить и провести заслуживающие доверие выборы в 2016 году; |
| National and international observer groups reported that the elections were neutral and conducted in a peaceful secure manner | Группы национальных и международных наблюдателей сообщили о том, что выборы имели нейтральный характер и были проведены в мирной и безопасной обстановке |
| The 2014 presidential and provincial council elections mark a historic political transition and are the immediate focus of Afghan, United Nations and international attention. | Намеченные на 2014 год президентские выборы и выборы в провинциальные советы знаменуют исторический политический сдвиг, и именно к ним приковано в первую очередь внимание афганцев, Организации Объединенных Наций и международного сообщества. |
| The presidential elections scheduled for 28 July 2013 should allow Malians to exert their right to participate in the conduct of public affairs. | Президентские выборы, назначенные на 28 июля 2013 года, должны позволить малийцам реализовать их право на участие в ведении государственных дел. |
| 109.140. Carry out free and fair elections consistent with the expectations of the international election monitoring community (Australia); | 109.140 проводить свободные и честные выборы, соответствующие ожиданиям наблюдателей за выборами, представляющих международное сообщество (Австралия); |
| Civil liberties, NGOs, human rights defenders, journalists and elections | Гражданские свободы, НКО, правозащитники, журналисты, выборы |
| Although formally free elections are held, the electoral process in many countries is dysfunctional and election results do not always correspond to the wishes of the electorate. | Хотя формально выборы носят свободный характер, электоральные процессы во многих странах протекают с нарушениями, а результаты выборов не всегда соответствуют чаяниям избирателей. |
| Parliament should be legitimate (free and fair elections, etc.) | Парламент должен быть законным (свободные и честные выборы и т.п.) |
| Ms. Tsheole (South Africa) said that her Government believed that elections were the bedrock of democracy and constituted more than the "high-stakes competition" mentioned in the report. | Г-жа Тшеоле (Южная Африка) говорит, что ее правительство считает, что выборы являются фундаментом демократии и представляют собой нечто большее, нежели «конкуренция с высокими ставками», как упомянуто в докладе. |
| It had introduced major reforms in the rule of law, governance, human rights, political processes, elections, media development, civil society and women's participation. | В стране были проведены крупные реформы в таких областях, как верховенство права, государственное управление, права человека, политические процессы, выборы, развитие средств массовой информации, участие организаций гражданского общества и женщин. |
| Multi-party presidential elections then had been conducted, and, despite tensions, the democratic process had been upheld thanks to the safeguards put in place by the Constitution. | Были проведены многопартийные президентские выборы, и, несмотря на напряженность, демократический процесс был обеспечен благодаря предоставленным Конституцией гарантиям. |
| Honduras would hold general elections in November 2013, but had enacted a strategy to ensure continuity in social policy in coordination with civil society. | В ноябре 2013 в Гондурасе должны состояться общие выборы, однако в координации с гражданским обществом он применил стратегию для обеспечения преемственности социальной политики. |
| Country-level events such as elections and other missions also influenced the timing of fieldwork, compressing the evaluation's time for analysis and report preparation. | События национального масштаба, такие как выборы и другие мероприятия, также оказывали влияние на график работ на местах, сокращая время, отведенное для анализа и подготовки доклада. |
| Concurrent Presidential and national assembly elections were held in July 1993, and March 1998. | Выборы Президента и выборы в Национальную ассамблею проводились одновременно в июле 1993 года и в марте 1998 года. |
| The President determines the Government's main domestic and foreign policies, calls parliamentary elections, takes decisions concerning the holding of referendums and signs laws, international agreements and instruments of ratification. | Президент определяет основные направления внутренней и внешней политики государства, назначает выборы в Парламент, принимает решение о проведении референдума, подписывает законы, международные договоры и ратификационные грамоты. |
| Next legislative and presidential elections: March 2012 and March 2014 respectively; | ближайшие предстоящие парламентские и президентские выборы: соответственно март 2012 и март 2014 года; |
| These elections were supervised by the Independent High Electoral Commission, with support from the United Nations, and attended by about 800 international and thousands of local observers. | Эти выборы проводились под наблюдением Независимой высшей избирательной комиссии, при поддержке Организации Объединенных Наций и с участием примерно 800 международных и тысяч местных наблюдателей. |
| South Africa has, since then, held successive national and local government elections which have been declared free and fair by all international monitors. | С тех пор Южная Африка неоднократно проводила выборы в национальные и местные органы власти, которые были признаны свободными и справедливыми всеми международными наблюдателями. |